1 Yahvé parla à Moïse et lui dit: | 1 Il Signore parlò a Mosè dicendo: |
2 "Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tousceux que leur coeur incite. | 2 «Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un contributo. Lo raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore. |
3 Et voici la contribution que vous accepterez d'eux: de l'or, de l'argent et du bronze; | 3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e bronzo, |
4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre; | 4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra, |
5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia; | 5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia, |
6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique; | 6 olio per l’illuminazione, balsami per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico, |
7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral. | 7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell’efod e nel pettorale. |
8 Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux. | 8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro. |
9 Tu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer. | 9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
|
10 "Tu feras en bois d'acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demieet haute d'une coudée et demie. | 10 Faranno dunque un’arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. |
11 Tu la plaqueras d'or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d'or, tout autour. | 11 La rivestirai d’oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d’oro. |
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre pieds: deux anneaux d'uncôté et deux anneaux de l'autre. | 12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull’altro. |
13 Tu feras aussi des barres en bois d'acacia; tu les plaqueras d'or, | 13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro. |
14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche les barres qui serviront à la porter. | 14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell’arca per trasportare con esse l’arca. |
15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche et n'en seront pas ôtées. | 15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell’arca: non verranno tolte di lì. |
16 Tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. | 16 Nell’arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
|
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demiede large. | 17 Farai il propiziatorio, d’oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. |
18 Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire. | 18 Farai due cherubini d’oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del propiziatorio. |
19 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubinsfaisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités. | 19 Fa’ un cherubino a una estremità e un cherubino all’altra estremità. Farete i cherubini alle due estremità del propiziatorio. |
20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes ense faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire. | 20 I cherubini avranno le due ali spiegate verso l’alto, proteggendo con le ali il propiziatorio; saranno rivolti l’uno verso l’altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il propiziatorio. |
21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que jete donnerai. | 21 Porrai il propiziatorio sulla parte superiore dell’arca e collocherai nell’arca la Testimonianza che io ti darò. |
22 C'est là que je te rencontrerai. C'est de sur le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui sont surl'arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites. | 22 Io ti darò convegno in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull’arca della Testimonianza, dandoti i miei ordini riguardo agli Israeliti.
|
23 "Tu feras une table en bois d'acacia, longue de deux coudées, large d'une coudée et haute d'unecoudée et demie. | 23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. |
24 Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or. | 24 La rivestirai d’oro puro e le farai attorno un bordo d’oro. |
25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d'une palme, et tu feras autour des entretoises unemoulure d'or. | 25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d’oro per la cornice. |
26 Tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatrepieds. | 26 Le farai quattro anelli d’oro e li fisserai ai quattro angoli, che costituiranno i suoi quattro piedi. |
27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table. | 27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe, destinate a trasportare la tavola. |
28 Tu feras les barres en bois d'acacia et tu les plaqueras d'or; elles serviront à porter la table. | 28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro; con esse si trasporterà la tavola. |
29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur quetu les feras, | 29 Farai anche i suoi piatti, coppe, anfore e tazze per le libagioni: li farai d’oro puro. |
30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d'oblation. | 30 Sulla tavola collocherai i pani dell’offerta: saranno sempre alla mia presenza.
|
31 Tu feras un candélabre d'or pur; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés; ses calices,boutons et fleurs feront corps avec lui. | 31 Farai anche un candelabro d’oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo. |
32 Six branches s'en détacheront sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branchesdu candélabre de l'autre côté. | 32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro lato. |
33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; ladeuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; il en sera ainsipour les six branches partant du candélabre. | 33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla, e così anche sull’altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro. |
34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur: | 34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle: |
35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deuxbranches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches -- donc aux six branches se détachant ducandélabre. | 35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartono da esso e un bulbo sotto i due bracci seguenti e un bulbo sotto gli ultimi due bracci che si dipartono da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro. |
36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d'un bloc d'or purrepoussé. | 36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d’oro puro lavorata a martello. |
37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui. | 37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. |
38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d'or pur. | 38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d’oro puro. |
39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d'un talent d'or pur. | 39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori. |
40 Regarde et exécute selon le modèle qui t'est montré sur la montagne. | 40 Guarda ed esegui secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.
|