| 1 figli d'Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zàbulon, |
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher. | 2 Dan, Giuseppe, Beniamino,Nettali, Gad, Aser. |
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir. | 3 I figli di Giuda: Er, Onan, Seila: questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, cananea. Ma Er primogenito di Giuda, fu perverso davanti al Signore, il quale lo fece morire. |
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda. | 4 Poi Tamar, nuora di Giuda, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figli di Giuda furon dunque cinque. |
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul. | 5 Figli di Fares: Esron e Amul. |
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout. | 6 Figli di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calca, Dara: cinque fra tutti. |
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème. | 7 Figli di Carmi: Acar il quale conturbò Israele e peccò di furto dell'anatema. |
8 Fils d'Etân: Azarya. | 8 Figli di Etan: Azaria. |
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï. | 9 Figli nati ad Esron: Ierameel, Ram, Calubi. |
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda, | 10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Nahasson, principe dei figli di Giuda. |
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz. | 11 Nahasson poi generò Salma da cui nacque Booz. |
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé. | 12 Booz generò Obed che generò Isai. |
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième, | 13 Isai generò Eliab primogenito, Abinadab, secondo, Simmaa, terzo, |
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième, | 14 Natanael, quarto, Raddai, quinto, |
15 Oçem le sixième, David le septième. | 15 Ason, sesto, e settimo David. |
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois. | 16 Le sorelle di questi furono Sarvia e Abigail. I figli di Sarvia furon tre: Abisai, Ioab e Asael. |
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite. | 17 Abigail generò Amasa che ebbe per padre l'ismaelita Ieter. |
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn. | 18 Caleb figlio di Esron prese una moglie chiamata Azuba, dalla quale generò Ieriot, e i suoi figli furono Iaser, Sobab, Ardon. |
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. | 19 Morta Azuba, Caleb prese per moglie Efrata, la quale gli partorì Hur. |
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel. | 20 Hur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel. |
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub. | 21 Di poi Eson si unì alla figlia di Machir padre di Galaad, e, presala a sessantanni, ebbe da lei Segub. |
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad. | 22 Segub generò Iair, il quale possedè ventitré città nella terra di Galaad. |
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad. | 23 Ma Gessur e Aram presero le città di Iair, e Canat e i suoi sobborghi, sessanta città: tutti questi eran figli di Machir, padre di Galaad. |
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa. | 24 Morto che fu Esron, Caleb s'unì a Efrata. Esron ebbe per moglie anche Abia, che gli partorì Asur padre di Tecua. |
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya. | 25 A Ierameel primogenito di Esron nacquero questi figli: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom, Achia, |
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam. | 26 Ierameel prese pure un'altra moglie, chiamata Atara, la quale fu madre di Onam. |
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer. | 27 I figli di Ram, primogenito di Ierameel, furon Moos, Iamin, Acar. |
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | 28 Figlì di Onam: Semel e Iada. Figli di Semei: Nadab e Abisur. |
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid. | 29 Il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Ahobban e Molid. |
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils. | 30 I figli di Nadab furono Saled e Apfaim. Saled morì senza figli. |
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï. | 31 Figlio di Apfaim fu Iesi, il quale generò Sesan, e Sesan generò Oholai. |
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils. | 32 I figli di Iada fratello di Semei furono Ieter e Ionatan. Ieter morì senza figli. |
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel. | 33 Ionatan generò Falet e Ziza. Questi furono i figli di Ierameel. |
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha, | 34 Sesan non ebbe figli, ma soltanto figliole e uno schiavo egiziano chiamato Ieraa, |
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï. | 35 a cui diede in moglie la sua figlia, la quale gli partorì Etei. |
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad, | 36 Etei generò Natan; Natan generò Zabad; |
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed, | 37 Zabad generò Oflal; Oflal generò Obed; |
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya, | 38 Obed generò Iehu; Iehu generò Azaria; |
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa, | 39 Azaria generò Elles; Elles generò Elasa; |
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, | 40 Elasa generò Sisamoi; Sisamoi generò Sellum; |
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama. | 41 Sellum generò Icamia, e Icamia generò Elisama. |
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn. | 42 I figli di Caleb, fratello di Ierameel, furono: Mesa suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron. |
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. | 43 Figli di Ebron furono: Core, Tatua, Recem, Samma. |
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. | 44 Samma generò Raam padre di Iercaam. Recem generò Sammai. |
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur. | 45 Figlio di Sammai fu Maon, e Maon fu padre di Betsur. |
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz. | 46 Efa concubina di Caleb partorì Aran, Mosa, Gezez. Aran generò Gezez. |
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph. | 47 Figli di Iaddai: Regom, Ioatan, Gisan, Falet, Efa, Saaf. |
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. | 48 Maaca concubina di Caleb partorì Saber e Tarana. |
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa. | 49 Saaf, padre di Madmena, generò Sue, padre di Macbena e di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa. |
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim, | 50 Questi sono i figli di Caleb, figlio di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim, |
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. | 51 Salma padre di Betlehem, Arif padre di Betgader. |
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites, | 52 Soba padre di Cariatiarim ebbe dei figli. Egli possedeva la metà dei luoghi di riposo. |
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus. | 53 Dalle famiglie di Cariatiarim: i Ietrei, gli Afutei, i Sematei, i Maserei. Da questi derivano i Saraiti e gli Estaoliti. |
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites, | 54 Figli di Salma: Betlehem Netofati, le corone della casa di Ioab, la metà del luogo di riposo di Sarai; |
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab. | 55 1e famiglie degli scribi che abitano in Iabes e cantano e suonano dimorando sotto le tende. Questi sono i Cinei discesi da Calore padre della casa di Recab. |