| 1 Questi sono i figli di Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon, |
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher. | 2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Neftali, Gad e Aser. |
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir. | 3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la cananea. Er, primogenito di Giuda, era malvagio agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire. |
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda. | 4 Tamar sua nuora gli partorì Perez e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque. |
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul. | 5 Figli di Perez: Chezron e Camul. |
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout. | 6 Figli di Zerach: Zimri, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque. |
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème. | 7 Figli di Carmi: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione circa l'anatema. |
8 Fils d'Etân: Azarya. | 8 Figli di Etan: Azaria. |
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï. | 9 Figli che nacquero a Chezron: Ieracmel, Ram e Chelubai. |
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda, | 10 Ram generò Amminadab; Amminadab generò Nacson, capo dei figli di Giuda. |
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz. | 11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz. |
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé. | 12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse. |
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième, | 13 Iesse generò Eliab il primogenito, Abinadab, secondo, Simea, terzo, |
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième, | 14 Netaneel, quarto, Raddai, quinto, |
15 Oçem le sixième, David le septième. | 15 Ozem, sesto, Davide, settimo. |
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois. | 16 Loro sorelle furono: Zeruià e Abigail. Figli di Zeruià furono Abisai, Ioab e Asael: tre. |
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite. | 17 Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Ieter l'ismaelita. |
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn. | 18 Caleb, figlio di Chezron, dalla moglie Azuba ebbe Ieriot. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon. |
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. | 19 Morta Azuba, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur. |
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel. | 20 Cur generò Uri; Uri generò Bezaleel. |
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub. | 21 Dopo Chezron si unì alla figlia di Machir, padre di Galaad; egli la sposò a sessant'anni ed essa gli partorì Segub. |
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad. | 22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Galaad. |
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad. | 23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Galaad. |
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa. | 24 Dopo la morte di Chezron, Caleb si unì a Efrata, moglie di suo padre Chezron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekoa. |
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya. | 25 I figli di Ieracmel, primogenito di Chezron, furono Ram il primogenito, Buna, Oren, Achia. |
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam. | 26 Ieracmel ebbe una seconda moglie che si chiamava Atara e fu madre di Onam. |
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer. | 27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmel, furono Maas, Iamin ed Eker. |
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | 28 I figli di Onam furono Sammai e Iada. Figli di Sammai: Nadab e Abisur. |
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid. | 29 La moglie di Abisur si chiamava Abiail e gli partorì Acban e Molid. |
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils. | 30 Figli di Nadab furono Seled ed Efraim. Seled morì senza figli. |
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï. | 31 Figli di Efraim: Isei; figli di Isei: Sesan; figli di Sesan: Aclai. |
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils. | 32 Figli di Iada, fratello di Sammai: Ieter e Gionata. Ieter morì senza figli. |
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel. | 33 Figli di Gionata: Pelet e Zaza. Questi furono i discendenti di Ieracmel. |
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha, | 34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca. |
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï. | 35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia, che gli partorì Attai. |
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad, | 36 Attai generò Natan; Natan generò Zabad; |
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed, | 37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed; |
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya, | 38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria; |
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa, | 39 Azaria generò Chelez; Chelez generò Eleasa; |
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, | 40 Eleasa generò Sismai; Sismai generò Sallum; |
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama. | 41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisama. |
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn. | 42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmel, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresa fu padre di Ebron. |
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. | 43 Figli di Ebron: Core, Tappuach, Rekem e Samai. |
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. | 44 Samai generò Racam, padre di Iorkeam; Rekem generò Sammai. |
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur. | 45 Figlio di Sammai: Maon, che fu padre di Bet-Zur. |
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz. | 46 Efa, concubina di Caleb, partorì Caran, Moza e Gazez; Caran generò Gazez. |
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph. | 47 Figli di Iadai: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf. |
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. | 48 Maaca, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircana; |
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa. | 49 partorì anche Saaf, padre di Madmanna, e Seva, padre di Macbena e padre di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa. |
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim, | 50 Questi furono i figli di Caleb: Ben-Cur, primogenito di Efrata, Sobal, padre di Kiriat-Iearim, |
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. | 51 Salma, padre di Betlemme, Haref, padre di Bet-Gader. |
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites, | 52 Sobal, padre di Kiriat-Iearim, ebbe come figli di Reaia, Cazi e Manacat. |
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus. | 53 Le famiglie di Kiriat-Iearim sono quelle di Ieter, di Put, di Suma e di Masra. Da costoro derivarono quelli di Zorea e di Estaol. |
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites, | 54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atarot-Bet-Ioab e metà dei Manactei e degli Zoreatei. |
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab. | 55 Le famiglie degli scribi che abitavano in Iabez: i Tireatei, Simeatei e i Sucatei. Questi erano Keniti, discendenti da Cammat della famiglia di Recab. |