Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 19


font
GREEK BIBLEBIBLIA
1 Καλητερος ο πτωχος ο περιπατων εν τη ακεραιοτητι αυτου, παρα τον πλουσιον τον διεστραμμενον τα χειλη αυτου και οντα αφρονα.1 Mejor es el pobre que camina en su integridad
que el de labios perversos y además necio.
2 Ψυχη ανευ γνωσεως βεβαιως δεν ειναι καλον? και οστις σπευδει με τους ποδας, προσκοπτει.2 Tampoco es bueno el afán cuando falta la ciencia,
el de pies precipitados se extravía.
3 Η αφροσυνη του ανθρωπου διαστρεφει την οδον αυτου? και η καρδια αυτου αγανακτει κατα του Κυριου.3 La necedad del hombre pervierte su camino,
y luego en su corazón se irrita contra Yahveh.
4 Ο πλουτος προσθετει φιλους πολλους? ο δε πτωχος εγκαταλειπεται υπο του φιλου αυτου.4 La riqueza multiplica los amigos,
pero el pobre de su amigo es separado.
5 Ο ψευδης μαρτυς δεν θελει μεινει ατιμωρητος? και ο λαλων ψευδη δεν θελει εκφυγει.5 El testigo falso no quedará impune,
el que profiere mentiras no escapará.
6 Πολλοι κολακευουσι το προσωπον του αρχοντος? και πας τις ειναι φιλος του διδοντος ανθρωπου.6 Son numerosos los que halagan al noble,
todos son amigos del hombre que da.
7 Τον πτωχον μισουσι παντες οι αδελφοι αυτου? ποσω μαλλον θελουσιν αποφευγει αυτον οι φιλοι αυτου; αυτος ακολουθει φωναζων? αλλ' εκεινοι δεν αποκρινονται.7 Los hermanos del pobre le odian todos,
¡cuánto más se alejarán de él los amigos!
Persigue palabras, pero no hay.
8 Οστις αποκτα σοφιαν, αγαπα την ψυχην αυτου? οστις φυλαττει φρονησιν, θελει ευρει καλον.8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo,
el que sigue la prudencia, hallará la dicha.
9 Ο ψευδης μαρτυς δεν θελει μεινει ατιμωρητος? και ο λαλων ψευδη θελει απολεσθη.9 El testigo falso no quedará impune,
el que profiere mentiras perecerá.
10 Η τρυφη δεν αρμοζει εις αφρονα? πολυ ολιγωτερον εις δουλον, να εξουσιαζη επ' αρχοντων.10 No sienta bien al necio vivir en delicias,
y menos al siervo dominar a los príncipes.
11 Η φρονησις του ανθρωπου συστελλει τον θυμον αυτου? και ειναι δοξα αυτου να παραβλεπη την παραβασιν.11 La prudencia del hombre domina su ira,
y su gloria es dejar pasar una ofensa.
12 Η οργη του βασιλεως ειναι ως βρυχηθμος λεοντος? η δε ευνοια αυτου ως δροσος επι τον χορτον.12 Como rugido de león la indignación del rey,
su favor, como rocío sobre la hierba.
13 Ο αφρων υιος ειναι ολεθρος εις τον πατερα αυτου? και αι εριδες της γυναικος ειναι ακαταπαυστον σταξιμον.13 El hijo necio, calamidad para su padre,
goteo sin fin las querellas de mujer.
14 Οικος και πλουτη κληρονομουνται εκ των πατερων? αλλ' η φρονιμος γυνη παρα Κυριου διδεται.14 Casa y fortuna se heredan de los padres,
mujer prudente viene de Yahveh.
15 Η οκνηρια ριπτει εις βαθυν υπνον? και η αεργος ψυχη θελει πεινα.15 La pereza hunde en el sopor,
el alma indolente pasará hambre.
16 Ο φυλαττων την εντολην φυλαττει την ψυχην αυτου? ο δε καταφρονων τας οδους αυτου θελει απολεσθη.16 Quien guarda los mandatos se guarda a sí mismo,
quien desprecia sus caminos morirá.
17 Ο ελεων πτωχον δανειζει εις τον Κυριον? και θελει γεινει εις αυτον η ανταποδοσις αυτου.17 Quien se apiada del débil, presta a Yahveh,
el cual le dará su recompensa.
18 Παιδευε τον υιον σου ενοσω ειναι ελπις? αλλα μη διεγειρης την ψυχην σου, ωστε να θανατωσης αυτον.18 Mientras hay esperanza corrige a tu hijo,
pero no te excites hasta hacerle morir.
19 Ο οργιλος θελει λαβει ποινην? διοτι και αν ελευθερωσης αυτον, παλιν θελεις καμει το αυτο.19 El iracundo carga con la multa;
pues si le perdonas, se la tendrás que aumentar.
20 Ακουε συμβουλην και δεχου διδασκαλιαν δια να γεινης σοφος εις τα εσχατα σου.20 Escucha el consejo, acoge la corrección,
para llegar, por fin, a ser sabio.
21 Ειναι πολλοι λογισμοι εν τη καρδια του ανθρωπου? η βουλη ομως του Κυριου, εκεινη θελει μενει.21 Muchos proyectos en el corazón del hombre,
pero sólo el plan de Yahveh se realiza.
22 Τιμη του ανθρωπου ειναι η αγαθοτης αυτου? και καλητερος ο πτωχος παρα τον ψευστην.22 Lo que se desea en un hombre es la bondad,
más vale un pobre que un mentiroso.
23 Ο φοβος του Κυριου φερει ζωην, και ο φοβουμενος αυτον θελει πλαγιαζει κεχορτασμενος? κακον δεν θελει συναπαντησει.23 El temor de Yahveh es para vida,
vive satisfecho sin ser visitado por el mal.
24 Ο οκνηρος εμβαπτει την χειρα αυτου εις το τρυβλιον, και δεν θελει ουδε εις το στομα αυτου να επιστρεψη αυτην.24 El perezoso hunde la mano en el plato,
y no es capaz ni de llevarla a la boca.
25 Εαν μαστιγωσης τον χλευαστην, ο απλους θελει γεινει προσεκτικος? και εαν ελεγξης τον φρονιμον, θελει εννοησει γνωσιν.25 Golpea al arrogante y el simple se volverá sensato;
reprende al inteligente y alcanzará el saber.
26 Οστις ατιμαζει τον πατερα και απωθει την μητερα, ειναι υιος προξενων αισχυνην και ονειδος.26 El que despoja a su padre y expulsa a su madre,
es hijo infamante y desvergonzado.
27 Παυσον, υιε μου, να ακουης διδασκαλιαν παρεκτρεπουσαν απο των λογων της γνωσεως.27 Deja ya, hijo, de escuchar la instrucción,
y de apartarte de las palabras de la ciencia.
28 Ο ασεβης μαρτυς χλευαζει το δικαιον? και το στομα των ασεβων καταπινει ανομιαν.28 El testigo malvado se burla del derecho;
la boca de los malos devora iniquidad.
29 Κρισεις ετοιμαζονται δια τους χλευαστας, και ραβδισμοι δια την ραχιν των αφρονων.29 Los castigos están hechos para los arrogantes;
y los golpes para la espalda de los necios.