ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος δια τους υιους Κορε.>> Ευηρεστηθης, Κυριε, εις την γην σου? εφερες απο της αιχμαλωσιας τον Ιακωβ. | 1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. |
2 Συνεχωρησας την ανομιαν του λαου σου? εσκεπασας πασας τας αμαρτιας αυτων. Διαψαλμα. | 2 Sei stato buono, Signore, con la tua terra,hai ristabilito la sorte di Giacobbe. |
3 Κατεπαυσας πασαν την οργην σου? απεστρεψας απο της οργης του θυμου σου. | 3 Hai perdonato la colpa del tuo popolo,hai coperto ogni loro peccato. |
4 Επιστρεψον ημας, Θεε της σωτηριας ημων, και καταπαυσον τον καθ' ημων θυμον σου. | 4 Hai posto fine a tutta la tua collera,ti sei distolto dalla tua ira ardente. |
5 Θελεις εισθαι διαπαντος ωργισμενος εις ημας; θελεις επεκτεινει την οργην σου απο γενεας εις γενεαν; | 5 Ritorna a noi, Dio nostra salvezza,e placa il tuo sdegno verso di noi. |
6 Δεν θελεις παλιν ζωοποιησει ημας, δια να ευφραινηται ο λαος σου εις σε; | 6 Forse per sempre sarai adirato con noi,di generazione in generazione riverserai la tua ira? |
7 Δειξον εις ημας, Κυριε, το ελεος σου και δος εις ημας την σωτηριαν σου. | 7 Non tornerai tu a ridarci la vita,perché in te gioisca il tuo popolo? |
8 Θελω ακουσει τι θελει λαλησει Κυριος ο Θεος? διοτι θελει λαλησει ειρηνην προς τον λαον αυτου και προς τους οσιους αυτου? και ας μη επιστρεψωσιν εις αφροσυνην. | 8 Mostraci, Signore, la tua misericordiae donaci la tua salvezza. |
9 Βεβαιως πλησιον των φοβουμενων αυτον ειναι η σωτηρια αυτου, δια να κατοικη δοξα εν τη γη ημων. | 9 Ascolterò che cosa dice Dio, il Signore:egli annuncia la paceper il suo popolo, per i suoi fedeli,per chi ritorna a lui con fiducia. |
10 Ελεος και αληθεια συναπηντηθησαν? δικαιοσυνη και ειρηνη εφιληθησαν. | 10 Sì, la sua salvezza è vicina a chi lo teme,perché la sua gloria abiti la nostra terra. |
11 Αληθεια εκ της γης θελει αναβλαστησει? και δικαιοσυνη εξ ουρανου θελει κυψει. | 11 Amore e verità s’incontreranno,giustizia e pace si baceranno. |
12 Ο Κυριος βεβαιως θελει δωσει το αγαθον? και η γη ημων θελει δωσει τον καρπον αυτης. | 12 Verità germoglierà dalla terrae giustizia si affaccerà dal cielo. |
13 Δικαιοσυνη εμπροσθεν αυτου θελει προπορευεσθαι, και θελει βαλει αυτην εις την οδον των διαβηματων αυτου. | 13 Certo, il Signore donerà il suo benee la nostra terra darà il suo frutto; |
14 giustizia camminerà davanti a lui:i suoi passi tracceranno il cammino. |