Psalmen 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört | 1 Aleluia. Amo o Senhor, porque ele ouviu a voz de minha súplica, |
2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. | 2 porque inclinou para mim os seus ouvidos no dia em que o invoquei. |
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. | 3 Os laços da morte me envolviam, a rede da habitação dos mortos me apanhou de improviso; estava abismado na aflição e na ansiedade. |
4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» | 4 Foi então que invoquei o nome do Senhor: Ó Senhor, salvai-me a vida! |
5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. | 5 O Senhor é bom e justo, cheio de misericórdia é nosso Deus. |
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. | 6 O Senhor cuida dos corações simples; achava-me na miséria e ele me salvou. |
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. | 7 Volta, minha alma, à tua serenidade, porque o Senhor foi bom para contigo, |
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. | 8 pois livrou-me a alma da morte, preservou-me os olhos do pranto, os pés da queda. |
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. | 9 Na presença do Senhor continuarei o meu caminho na terra dos vivos. |
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. | 10 Salmo. Conservei a confiança ainda quando podia dizer: Em verdade sou extremamente infeliz. |
11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. | 11 Em meu pavor eu dizia: O homem é um apoio falaz. |
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? | 12 Mas que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado? |
13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. | 13 Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor. |
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. | 14 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo. |
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. | 15 É penoso para o Senhor ver morrer os seus fiéis. |
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. | 16 Senhor, eu sou vosso servo; vosso servo, filho de vossa serva: quebrastes os meus grilhões. |
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. | 17 Oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, invocando o nome do Senhor. |
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, | 18 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo, |
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! | 19 nos átrios da casa do Senhor, no teu recinto, ó Jerusalém! |