Psalmen 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört | 1 ALLELUIA. Dilexi, quoniam exaudit Dominus vocem deprecationis meae. |
2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. | 2 Quia inclinavit aurem suam mihi, cum in diebus meis invocabam. |
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. | 3 Circumdederunt me funes mortis, et angustiae inferni invenerunt me. Tribulationem et dolorem inveni |
4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» | 4 et nomen Domini invocabam: “ O Domine, libera animam meam ”. |
5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. | 5 Misericors Dominus et iustus, et Deus noster miseretur. |
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. | 6 Custodiens parvulos Dominus; humiliatus sum, et salvum me faciet. |
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. | 7 Convertere, anima mea, in requiem tuam, quia Dominus benefecit tibi; |
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. | 8 quia eripuit animam meam de morte, oculos meos a lacrimis, pedes meos a lapsu. |
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. | 9 Ambulabo coram Domino in regione vivorum. - |
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. | 10 Credidi, etiam cum locutus sum: “ Ego humiliatus sum nimis ”. |
11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. | 11 Ego dixi in trepidatione mea: “ Omnis homo mendax ”. |
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? | 12 Quid retribuam Domino pro omnibus, quae retribuit mihi? |
13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. | 13 Calicem salutaris accipiam et nomen Domini invocabo. |
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. | 14 Vota mea Domino reddam coram omni populo eius. |
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. | 15 Pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum eius. |
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. | 16 O Domine, ego servus tuus, ego servus tuus et filius ancillae tuae. Dirupisti vincula mea: |
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. | 17 tibi sacrificabo hostiam laudis et nomen Domini invocabo. |
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, | 18 Vota mea Domino reddam coram omni populo eius |
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! | 19 in atriis domus Domini, in medio tui, Ierusalem. |