Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Joshua 15


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. –
2 Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik;
3 And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába,
4 And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. –
5 But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik,
6 And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez,
7 And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz,
8 And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van,
9 And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába,
10 And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába,
11 And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja.
12 These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten.
13 But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront.
14 And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait.
15 And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak.
16 And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.«
17 And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül.
18 And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?«
19 But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét.
20 This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten.
21 And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur,
22 And Cina and Dimona and Adada,22 Kína, Dimóna, Adáda,
23 And Cades and Asor and Jethnam,23 Kádes, Hácor, Jetnám,
24 Ziph and Telem and Baloth,24 Zíf, Telem, Bálót,
25 New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor,
26 Amam, Sama and Molada,26 Ámám, Sáma, Moláda,
27 And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet,
28 And Hasersual and Bersabee and Baziothia,28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja,
29 And Baala and Jim and Esem,29 Baála, Jím, Eszem,
30 And Eltholad and Cesil and Harma,30 Eltolád, Keszíl, Hárma,
31 And Siceleg and Medemena and Sensenna,31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna,
32 Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik.
33 But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena,
34 And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim,
35 And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka,
36 And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. –
37 Sanan and Hadassa and Magdalgad,37 Szánán, Hadassza, Migdalgád,
38 Delean and Masepha and Jecthel,38 Deleán, Micpe, Jektel,
39 Lachis and Bascath and Eglon,39 Lákis, Bászkát, Eglon,
40 Chebbon and Leheman and Cethlis,40 Kebbon, Lehemán, Ketlis,
41 And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. –
42 Labana and Ether and Asan,42 Libna, Eter, Ásán,
43 Jephtha and Esna and Nesib,43 Jefte, Esna, Neszíb,
44 And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. –
45 Accaron with the towns and villages thereof.45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt.
46 From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak.
47 Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja.
48 And in the mountain Samir and Jether and Socoth,48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót,
49 And Danna and Cariath-senna, this is Dabir :49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir,
50 Anab and Istemo and Anim,50 Anáb, Istemó, Ánim,
51 Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. –
52 Arab and Ruma and Esaan,52 Aráb, Rúma, Esaán,
53 And Janum and Beththaphua and Apheca,53 Jánum, Béttáfua, Afeka,
54 Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. –
55 Maon and Carmel and Ziph and Jota,55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta,
56 Jezrael and Jucadam and Zanoe,56 Jezrael, Jukádám, Zánoe,
57 Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. –
58 Halhul, and Bessur, and Gedor,58 Hálhul, Besszúr, Gedor,
59 Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik –
60 Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik.
61 In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka,
62 And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik.
63 But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig.