Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Corinthians 14


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Follow after charity, be zealous for spiritual gifts; but rather that you may prophesy.1 Cercate sopratutto la carità; ambite anche i doni spirituali, specialmente quello di profezia.
2 For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God: for no man heareth. Yet by the Spirit he speaketh mysteries.2 Infatti chi parla una lingua, non parla agli uomini, ma a Dio, perchè nessuno lo capisce, esprimendo in spirito delle cose misteriose.
3 But he that prophesieth, speaketh to men unto edification, and exhortation, and comfort.3 Chi profetizza invece parla agli uomini e li edifica e li esorta e li consola.
4 He that speaketh in a tongue, edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.4 Chi parla le lingue edifica se stesso, ma chi profetizza edifica la Chiesa di Dio.
5 And I would have you all to speak with tongues, but rather to prophesy. For greater is he that prophesieth, than he that speaketh with tongues: unless perhaps he interpret, that the church may receive edification.5 Vorrei che tutti parlaste le lingue; ma più ancora che profetaste; perchè chi profetizza è da più di chi parla le lingue, a meno che quest'ultimo non le interpreti, affinchè la Chiesa ne riceva edificazione.
6 But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?6 Difatti, o fratelli, se io venissi a voi parlando le lingue senza recarvi qualche rivelazione, o qualche conoscenza, o qualche profezia, o qualche insegnamento, in che vi sarei utile?
7 Even things without life that give sound, whether pipe or harp, except they give a distinction of sounds, how shall it be known what is piped or harped ?7 Se gli oggetti inanimati che dànno un suono, quali il flauto e la cetra, non dànno dei suoni distinti, come si potrà sapere quel che è sonato sul flauto o sulla cetra?
8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle ?8 E se la tromba darà un suono incerto, chi si metterà in ordine di battaglia?
9 So likewise you, except you utter by the tongue plain speech, how shall it be known what is said ? For you shall be speaking into the air.9 Così anche voi se colle lingue non pronunziate delle parole chiare, come si potrà intendere quello che vien detto? Parlerete all'aria.
10 There are, for example, so many kinds of tongues in this world; and none is without voice.10 Per quanto nel mondo siano numerosi i linguaggi, non ce n'è uno che non dica nulla.
11 If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian; and he that speaketh, a barbarian to me.11 Se io non saprò il significato delle parole, sarò un barbaro per colui a cui parlo, e chi parla sarà un barbaro per me.
12 So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.12 Così anche voi, amanti come siete dei doni spirituali, cercate di averne in abbondanza per edificazione della Chiesa;
13 And therefore he that speaketh by a tongue, let him pray that he may interpret.13 chi dunque parla le lingue, chieda la grazia di poterle interpretare;
14 For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is without fruit.14 se infatti io prego in altra lingua, il mio spirito prega, ma la mia mente rimane sterile.
15 What is it then ? I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, I will sing also with the understanding.15 Che devo dunque fare? Pregherò collo spirito e colla mente, salmeggerò collo spirito e colla mente.
16 Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing ? because he knoweth not what thou sayest.16 Altrimenti se tu benedirai collo spirito, colui che sta al posto dell'idiota come potrà rispondere « Amen » al tuo rendimento di grazie, se non sa quello che dici?
17 For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.17 Senza dubbio il tuo rendimento di grazie sarà bello, ma nessun altro resta edificato.
18 I thank my God I speak with all your tongues.18 Ringrazio il mio Dio di parlare tutte le vostre lingue;
19 But in the church I had rather speak five words with my understanding, that I may instruct others also; than ten thousand words in a tongue.19 ma nella Chiesa bramo piuttosto dire cinque parole intelligibili da poter istruire anche gli altri, che diecimila parole in lingua ignota.
20 Brethren, do not become children in sense: but in malice be children, and in sense be perfect.20 Fratelli, non siate fanciulli nell'intelligenza; ma siate pargoletti nella malizia e uomini fatti nel senno.
21 In the law it is written: In other tongues and other lips I will speak to this people; and neither so will they hear me, saith the Lord.21 Sta scritto nella legge: Per gente d'altra lingua e per labbra straniere, io parlerò a questo popolo, e neppur così m'ascolteranno, dice il Signore.
22 Wherefore tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophecies not to unbelievers, but to believers.22 Le lingue pertanto non per i fedeli sono un segno, ma per gl'infedeli; mentre le profezie sono un segno, non per gl'infedeli, ma per i fedeli.
23 If therefore the whole church come together into one place, and all speak with tongues, and there come in unlearned persons or infidels, will they not say that you are mad ?23 Or se, quando tutta la Chiesa è adunata, tutti parlassero le lingue, dato che entrino degl'idioti o degl'infedeli, non diranno forse che siete ammattiti?
24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or an unlearned person, he is convinced of all, he is judged of all.24 Se invece tutti profetano, un infedele o un idiota che entri è convinto da tutti, è giudicato da tutti:
25 The secrets of his heart are made manifest; and so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed.25 i segreti del suo cuore sono svelati, e così egli cadendo bocconi per terra, adorerà Dio, proclamando che Dio è veramente in mezzo a voi.
26 How is it then, brethren ? When you come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation: let all things be done to edification.26 Che far dunque, o miei fratelli? Quando vi radunate e ognuno di voi è pronto, o con un salmo, o con un'istruzione, o con una rivelazione, o colle lingue, o coll'interpretazione: facciasi ogni cosa per l'edificazione.
27 If any speak with a tongue, let it be by two, or at the most by three, and in course, and let one interpret.27 Se v'ha di coloro che parlano le lingue, parlino due, o al più tre, e uno per volta, e ci sia chi interpreti;
28 But if there be no interpreter, let him hold his peace in the church, and speak to himself and to God.28 e se non c'è chi interpreti, tacciano in chiesa, e parlino con se stessi e con Dio.
29 And let the prophets speak, two or three; and let the rest judge.29 Quanto ai profeti, sian due o tre a parlare, gli altri ne dian giudizio;
30 But if any thing be revealed to another sitting, let the first hold his peace.30 e se un altro che è seduto ha una rivelazione, il primo taccia.
31 For you may all prophesy one by one; that all may learn, and all may be exhorted:31 Potete però, ad uno ad uno, profetare tutti, affinchè tutti imparino e tutti sian consolati:
32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.32 gli spiriti dei profeti sono sottoposti ai profeti,
33 For God is not the God of dissension, but of peace: as also I teach in all the churches of the saints.33 perchè Dio non è il Dio della confusione, ma della pace, come insegno in tutte le Chiese dei santi.
34 Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith.34 Le donne nelle chiese stiano in silenzio, perchè non è loro permesso di parlare, ma devono stare soggette, come dice anche la legge.
35 But if they would learn any thing, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.35 Che se bramano essere istruite su qualche punto, in casa ne interroghino i loro mariti, perchè è cosa indecente per una donna parlare nella chiesa.
36 Or did the word of God come out from you ? Or came it only unto you ?36 E' forse venuta da voi la parola di Dio? O è giunta soltanto a voi?
37 If any seem to be a prophet, or spiritual, let him know the things that I write to you, that they are the commandments of the Lord.37 Se qualcuno si tiene per profeta o per uomo spirituale dovrà riconoscere che le cose che vi scrivo sono precetti del Signore.
38 But if any man know not, he shall not be known.38 E se qualcuno le vuole ignorare, sarà ignorato.
39 Wherefore, brethren, be zealous to prophesy; and forbid not to speak with tongues.39 Così dunque, o fratelli, bramate di profetare, senza impedire di parlare in altre lingue.
40 But let all things be done decently, and according to order.40 Tutto poi sia fatto con decoro e con ordine.