Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Corinthians 10


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea.1 Nem akarom, hogy figyelmen kívül hagyjátok, testvérek, hogy atyáink mindnyájan a felhő alatt voltak, és mindnyájan átvonultak a tengeren,
2 And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:2 és mindnyájan megkeresztelkedtek Mózes által a felhőben és a tengerben.
3 And did all eat the same spiritual food,3 Mindnyájan ugyanazt a lelki eledelt ették,
4 And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.)4 és mindnyájan ugyanazt a lelki italt itták, ittak ugyanis az őket követő lelki sziklából: a szikla pedig Krisztus volt.
5 But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.5 De legtöbbjükben nem telt kedve Istennek, hiszen elpusztultak a pusztában .
6 Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.6 Ez pedig számunkra előképként történt, hogy mi ne kívánjuk meg a rosszat, mint ahogy ők megkívánták.
7 Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.7 Se bálványimádók ne legyetek, mint egyesek azok közül, amint írva van: »Leült a nép enni és inni, és fölkeltek játszani« .
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.8 És ne paráználkodjunk, ahogy egyesek paráználkodtak azok közül, és egy nap huszonháromezren pusztultak el .
9 Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.9 Krisztust se kísértsük, mint egyesek azok közül kísértették, és elvesztek a kígyók által .
10 Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.10 Zúgolódni se zúgolódjatok, mint egyesek zúgolódtak azok közül, és elvesztek a pusztító által .
11 Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come.11 Mindezek előképként történtek velük, és azért írták le, hogy okuljunk belőlük mi, akikhez az idők vége elközelgett.
12 Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.12 Aki tehát azt hiszi, hogy áll, vigyázzon, hogy el ne essék.
13 Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.13 Emberi erőt meghaladó kísértés még nem ért titeket. Isten pedig hűséges, és nem engedi meg, hogy erőtökön felül szenvedjetek kísértést, hanem a kísértéssel együtt a szabadulást is megadja, hogy elviselhessétek.
14 Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.14 Ezért, szeretteim, kerüljétek a bálványimádást.
15 I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.15 Úgy szólok hozzátok, mint értelmes emberekhez; ítéljétek meg ti magatok, amit mondok:
16 The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord ?16 Az áldás kelyhe, amelyet megáldunk, nem Krisztus vérében való részesedés? És a kenyér, amelyet megtörünk, nem Krisztus testében való részesedés?
17 For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.17 Mert egy a kenyér, s egy test vagyunk sokan, hiszen mindnyájan egy kenyérből részesülünk.
18 Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar ?18 Tekintsétek a test szerint való Izraelt: akik az áldozatokat eszik, ugye közösségben vannak az oltárral?
19 What then ? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing ? Or, that the idol is any thing ?19 Mit akarok ezzel mondani? Talán azt, hogy a bálványoknak áldozott hús vagy a bálvány valóban valami?
20 But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.20 Dehogy! De amit a nemzetek áldoznak, azt az ördögöknek áldozzák és nem Istennek . Nem akarom, hogy ördögökkel legyetek közösségben.
21 You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils.21 Nem ihatjátok az Úr kelyhét és az ördögök kelyhét. Nem lehettek részesei az Úr asztalának és az ördögök asztalának.
22 Do we provoke the Lord to jealousy ? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient.22 Ingereljük talán féltékenységre az Urat? Talán erősebbek vagyunk nála?
23 All things are lawful for me, but all things do not edify.23 »Minden szabad«, de nem minden használ. »Minden szabad«, de nem minden szolgál épülésre.
24 Let no man seek his own, but that which is another's.24 Senki se keresse a maga javát, hanem a másikét.
25 Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience' sake.25 Mindent, ami a húspiacon eladásra kerül, egyetek meg, anélkül, hogy lelkiismereti okból bármit kérdeznétek.
26 The earth is the Lord's, and the fulness thereof.26 Mert az Úré a föld és annak teljessége.
27 If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience' sake.27 Ha valaki a hitetlenek közül meghív titeket és el akartok menni, mindent egyetek meg, amit elétek tesznek, anélkül, hogy lelkiismereti okból bármit kérdeznétek.
28 But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience' sake.28 De ha valaki azt mondja nektek: »Ez a bálványok áldozatából való«, ne egyétek meg amiatt, aki szóvá tette, és a lelkiismeret miatt;
29 Conscience, I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience ?29 nem a te lelkiismeretedet értem ezen, hanem a másikét. Miért ítélje meg az én szabadságomat másnak a lelkiismerete?
30 If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks ?30 Ha én hálaadással étkezem, miért káromoljon engem valaki azért, amiért hálát adok?
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God.31 Tehát akár esztek, akár isztok, és bármi mást tesztek, mindent Isten dicsőségére tegyetek.
32 Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:32 Ne adjatok okot a botránkozásra se zsidóknak, se görögöknek, se Isten egyházának,
33 As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved.33 mint ahogy én is mindenben mindenkinek kedvében járok, nem azt keresve, ami nekem hasznos, hanem ami a többieknek, hogy üdvözüljenek.