Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Corinthians 10


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea.1 No quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube y todos atravesaron el mar;
2 And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:2 y todos fueron bautizados en Moisés, por la nube y el mar;
3 And did all eat the same spiritual food,3 y todos comieron el mismo alimento espiritual;
4 And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.)4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, pues bebían de la roca espiritual que les seguía; y la roca era Cristo.
5 But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.5 Pero la mayoría de ellos no fueron del agrado de Dios, pues sus cuerpos quedaron tendidos en el desierto.
6 Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.6 Estas cosas sucedieron en figura para nosotros para que no codiciemos lo malo como ellos lo codiciaron.
7 Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.7 No os hagáis idólatras al igual de algunos de ellos, como dice la Escritura: «Sentóse el pueblo a comer y a beber y se levantó a divertirse».
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.8 Ni forniquemos como algunos de ellos fornicaron y cayeron muertos 23.000 en un solo día.
9 Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.9 Ni tentemos al Señor como algunos de ellos le tentaron y perecieron víctimas de las serpientes.
10 Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.10 Ni murmuréis como algunos de ellos murmuraron y perecieron bajo el Exterminador.
11 Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come.11 Todo esto les acontecía en figura, y fue escrito para aviso de los que hemos llegado a la plenitud de los tiempos.
12 Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.12 Así pues, el que crea estar en pie, mire no caiga.
13 Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.13 No habéis sufrido tentación superior a la medida humana. Y fiel es Dios que no permitirá seáis tentados sobre vuestras fuerzas. Antes bien, con la tentación os dará modo de poderla resistir con éxito.
14 Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.14 Por eso, queridos, huid de la idolatría.
15 I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.15 Os hablo como a prudentes. Juzgad vosotros lo que digo.
16 The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord ?16 La copa de bendición que bendecimos ¿no es acaso comunión con la sangre de Cristo? Y el pan que partimos ¿no es comunión con el cuerpo de Cristo?
17 For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.17 Porque aun siendo muchos, un solo pan y un solo cuerpo somos, pues todos participamos de un solo pan.
18 Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar ?18 Fijaos en el Israel según la carne. Los que comen de las víctimas ¿no están acaso en comunión con el altar?
19 What then ? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing ? Or, that the idol is any thing ?19 ¿Qué digo, pues? ¿Que lo inmolado a los ídolos es algo? O ¿que los ídolos son algo?
20 But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.20 Pero si lo que inmolan los gentiles, ¡lo inmolan a los demonios y no a Dios! Y yo no quiero que entréis en comunion con los demonios.
21 You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils.21 No podéis beber de la copa del Señor y de la copa de los demonios. No podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy ? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient.22 ¿O es que queremos provocar los celos del Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
23 All things are lawful for me, but all things do not edify.23 «Todo es lícito», mas no todo es conveniente. «Todo es lícito», mas no todo edifica.
24 Let no man seek his own, but that which is another's.24 Que nadie procure su propio interés, sino el de los demás.
25 Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience' sake.25 Comed todo lo que se vende en el mercado sin plantearos cuestiones de conciencia;
26 The earth is the Lord's, and the fulness thereof.26 pues del Señor es la tierra y todo cuanto contiene.
27 If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience' sake.27 Si un infiel os invita y vosotros aceptáis, comed todo lo que os presente sin plantearos cuestiones de conciencia.
28 But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience' sake.28 Mas si alguien os dice: «Esto ha sido ofrecido en sacrificio», no lo comáis, a causa del que lo advirtió y por motivos de conciencia.
29 Conscience, I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience ?29 No me refiero a tu conciencia, sino a la del otro; pues ¿cómo va a ser juzgada la libertad de mi conciencia por una conciencia ajena?
30 If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks ?30 Si yo tomo algo dando gracias, ¿por qué voy a ser reprendido por aquello mismo que tomo dando gracias?
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God.31 Por tanto, ya comáis, ya bebáis o hagáis cualquier otra cosa, hacedlo todo para gloria de Dios.
32 Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:32 No deis escándalo ni a judíos ni a griegos ni a la Iglesia de Dios;
33 As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved.33 lo mismo que yo, que me esfuerzo por agradar a todos en todo, sin procurar mi propio interés, sino el de la mayoría, para que se salven.