Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Romans 11


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Let their eyes be darkened, that they may not see: and bow down their back always.1 Entonces me pregunto: ¿Dios habrá rechazado a su Pueblo? ¡Nada de eso! Yo mismo soy israelita, descendiente de Abraham y miembro de la tribu de Benjamín.
2 dummy verses inserted by amos2 Dios no ha rechazado a su Pueblo, al que eligió de antemano. ¿Ustedes no saben acaso lo que dice la Escritura en la historia de Elías? El se quejó de Israel delante de Dios, diciendo:
3 dummy verses inserted by amos3 "Señor, han matado a tus profetas, destruyeron tus altares; he quedado yo solo y tratan de quitarme la vida".
4 dummy verses inserted by amos4 ¿Y que le respondió el oráculo divino?: "Me he reservado siete mil hombres que no doblaron su rodilla ante Baal".
5 dummy verses inserted by amos5 Así, en el tiempo presente, hay también un resto elegido gratuitamente.
6 dummy verses inserted by amos6 Y si es por gracia, no es por las obras; de lo contrario, la gracia no sería gracia.
7 dummy verses inserted by amos7 ¿Qué conclusión sacaremos de esto? Que Israel no alcanzó lo que buscaba, sino que lo consiguieron los elegidos; en cuanto a los demás, se endurecieron,
8 dummy verses inserted by amos8 según la palabra de la Escritura: "Dios los insensibilizó, para que sus ojos no vean y sus oídos no escuchen hasta el día de hoy".
9 dummy verses inserted by amos9 Y David añade: "Que su mesa se convierta en una trampa y en un lazo, en ocasión de caída y en justo castigo.
10 dummy verses inserted by amos10 Que se nublen sus ojos para que no puedan ver, y doblégales la espalda para siempre".
11 I say then, have they so stumbled, that they should fall? God forbid. But by their offence, salvation is come to the Gentiles, that they may be emulous of them.11 Yo me pregunto entonces: ¿El tropiezo de Israel significará su caída definitiva? De ninguna manera. Por el contrario, a raíz de su caída, la salvación llegó a los paganos, a fin de provocar los celos de Israel.
12 Now if the offence of them be the riches of the world, and the diminution of them, the riches of the Gentiles; how much more the fulness of them?12 Ahora bien, si su caída enriqueció al mundo y su disminución a los paganos, ¿qué no conseguirá su conversión total?
13 For I say to you, Gentiles: as long indeed as I am the apostle of the Gentiles, I will honour my ministry,13 A ustedes, que son de origen pagano, les aseguro que en mi condición de Apóstol de los paganos, hago honor a mi ministerio
14 If, by any means, I may provoke to emulation them who are my flesh, and may save some of them.14 provocando los celos de mis hermanos de raza, con la esperanza de salvar a algunos de ellos.
15 For if the loss of them be the reconciliation of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?15 Porque si la exclusión de Israel trajo consigo la reconciliación del mundo, su reintegración, ¿no será un retorno a la vida?
16 For if the firstfruit be holy, so is the lump also: and if the root be holy, so are the branches.16 Si las primicias son santas, también lo es toda la masa; si la raíz es santa, también lo son las ramas.
17 And if some of the branches be broken, and thou, being a wild olive, art ingrafted in them, and art made partaker of the root, and of the fatness of the olive tree,17 Si algunas de las ramas fueron cortadas, y tú, que eres un olivo silvestre, fuiste injertado en lugar de ellas, haciéndote partícipe de la raíz y de la savia del olivo,
18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.18 no te enorgullezcas frente a las ramas. Y si lo haces, recuerda que no eres tú quien mantiene a la raíz, sino la raíz a ti.
19 Thou wilt say then: The branches were broken off, that I might be grafted in.19 Me dirás: Estas ramas han sido cortadas para que yo fuera injertado.
20 Well: because of unbelief they were broken off. But thou standest by faith: be not highminded, but fear.20 De acuerdo, pero ellas fueron cortadas por su falta de fe; tú, en cambio, estás firme gracias a la fe. No te enorgullezcas por eso; más bien, teme.
21 For if God hath not spared the natural branches, fear lest perhaps he also spare not thee.21 Porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco te perdonará a ti.
22 See then the goodness and the severity of God: towards them indeed that are fallen, the severity; but towards thee, the goodness of God, if thou abide in goodness, otherwise thou also shalt be cut off.22 Considera tanto la bondad cuanto la severidad de Dios: él es severo para con los que cayeron y es bueno contigo, siempre y cuando seas fiel a su bondad; de lo contrario, también tú serás arrancado.
23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.23 Y si ellos no persisten en su incredulidad, también serán injertados, porque Dios es suficientemente poderoso para injertarlos de nuevo.
24 For if thou wert cut out of the wild olive tree, which is natural to thee; and, contrary to nature, were grafted into the good olive tree; how much more shall they that are the natural branches, be grafted into their own olive tree?24 En efecto, si tú fuiste cortado de un olivo silvestre, al que pertenecías naturalmente, y fuiste injertado contra tu condición natural en el olivo bueno, ¿cuánto más ellos podrán ser injertados en su propio olivo, al que pertenecen por naturaleza!
25 For I would not have you ignorant, brethren, of this mystery, (lest you should be wise in your own conceits), that blindness in part has happened in Israel, until the fulness of the Gentiles should come in.25 Hermanos, no quiero que ignoren este misterio, a fin de que no presuman de ustedes mismos: el endurecimiento de una parte de Israel durará hasta que haya entrado la totalidad de los paganos.
26 And so all Israel should be saved, as it is written: There shall come out of Sion, he that shall deliver, and shall turn away ungodliness from Jacob.26 Y entonces todo Israel será salvado, según lo que dice la Escritura: "De Sión vendrá el Libertador. El apartará la impiedad de Jacob.
27 And this is to them my covenant: when I shall take away their sins.27 Y esta será mi alianza con ellos, cuando los purifique de sus pecados".
28 As concerning the gospel, indeed, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are most dear for the sake of the fathers.28 Ahora bien, en lo que se refiere a la Buena Noticia, ellos son enemigos de Dios, a causa de ustedes; pero desde el punto de vista de la elección divina, son amados en atención a sus padres.
29 For the gifts and the calling of God are without repentance.29 Porque los dones y el llamado de Dios son irrevocables.
30 For as you also in times past did not believe God, but now have obtained mercy, through their unbelief;30 En efecto, ustedes antes desobedecieron a Dios, pero ahora, a causa de la desobediencia de ellos, han alcanzado misericordia.
31 So these also now have not believed, for your mercy, that they also may obtain mercy.31 De la misma manera, ahora que ustedes han alcanzado misericordia, ellos se niegan a obedecer a Dios. Pero esto es para que ellos también alcancen misericordia.
32 For God hath concluded all in unbelief, that he may have mercy on all.32 Porque Dios sometió a todos a la desobediencia, para tener misericordia de todos.
33 O the depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible are his judgments, and how unsearchable his ways!33 ¡Qué profunda y llena de riqueza es la sabiduría y la ciencia de Dios! ¡Qué insondables son sus designios y qué incomprensibles sus caminos!
34 For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been his counsellor?34 ¿Quién penetró en el pensamiento del Señor? ¿Quién fue su consejero?
35 Or who hath first given to him, and recompense shall be made him?35 ¿Quién le dio algo, para que tenga derecho a ser retribuido?
36 For of him, and by him, and in him, are all things: to him be glory for ever. Amen.36 Porque todo viene de él, ha sido por él, y es para él. ¡A él sea la gloria eternamente! Amén.