Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Matthew 1


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:1 Libro de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham:
2 Abraham begot Isaac. And Isaac begot Jacob. And Jacob begot Judas and his brethren.2 Abraham engendró a Isaac, Isaac engendró a Jacob, Jacob engendró a Judá y a sus hermanos,
3 And Judas begot Phares and Zara of Thamar. And Phares begot Esron. And Esron begot Aram.3 Judá engrendró, de Tamar, a Fares y a Zara, Fares engendró a Esrom, Esrom engendró a Aram,
4 And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon.4 Aram engendró a Aminadab, Aminadab engrendró a Naassón, Naassón engendró a Salmón,
5 And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.5 Salmón engendró, de Rajab, a Booz, Booz engendró, de Rut, a Obed, Obed engendró a Jesé,
6 And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias.6 Jesé engendró al rey David. David engendró, de la que fue mujer de Urías, a Salomón,
7 And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa.7 Salomón engendró a Roboam, Roboam engendró a Abiá, Abiá engendró a Asaf,
8 And Asa begot Josaphat. And Josaphat begot Joram. And Joram begot Ozias.8 Asaf engendró a Josafat, Josafat engendró a Joram, Joram engendró a Ozías,
9 And Ozias begot Joatham. And Joatham begot Achaz. And Achaz begot Ezechias.9 Ozías engendró a Joatam, Joatam engendró a Acaz, Acaz engendró a Ezequías,
10 And Ezechias begot Manasses. And Manesses begot Amon. And Amon begot Josias.10 Ezequías engendró a Manasés, Manasés engendró a Amón, Amón engendró a Josías,
11 And Josias begot Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon.11 Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, cuando la deportación a Babilonia.
12 And after the transmigration of Babylon, Jechonias begot Salathiel. And Salathiel begot Zorobabel.12 Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, Salatiel engendró a Zorobabel,
13 And Zorobabel begot Abiud. And Abiud begot Eliacim. And Eliacim begot Azor.13 Zorobabel engendró a Abiud, Abiud engendró a Eliakim, Eliakim engendró a Azor,
14 And Azor begot Sadoc. And Sadoc begot Achim. And Achim begot Eliud.14 Azor engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Aquim, Aquim engendró a Eliud,
15 And Eliud begot Eleazar. And Eleazar begot Mathan. And Mathan begot Jacob.15 Eliud engendró a Eleazar, Eleazar engendró a Mattán, Mattán engendró a Jacob,
16 And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.16 y Jacob engendró a José, el esposo de María, de la que nació Jesús, llamado Cristo.
17 So all the generations, from Abraham to David, are fourteen generations. And from David to the transmigration of Babylon, are fourteen generations: and from the transmigration of Babylon to Christ are fourteen generations.17 Así que el total de las generaciones son: desde Abraham hasta David, catorce generaciones; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce generaciones; desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
18 Now the generation of Christ was in this wise. When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.18 La generación de Jesucristo fue de esta manera: Su madre, María, estaba desposada con José y, antes de empezar a estar juntos ellos, se encontró encinta por obra del Espíritu Santo.
19 Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.19 Su marido José, como era justo y no quería ponerla en evidencia, resolvió repudiarla en secreto.
20 But while he thought on these things, behold the angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.20 Así lo tenía planeado, cuando el Angel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas tomar contigo a María tu mujer porque lo engendrado en ella es del Espíritu Santo.
21 And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name JESUS. For he shall save his people from their sins.21 Dará a luz un hijo, y tú le pondrás por nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados».
22 Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:22 Todo esto sucedió para que se cumpliese el oráculo del Señor por medio del profeta:
23 Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.23 Ved que la virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrán por nombre Emmanuel, que traducido significa: «Dios con nosotros».
24 And Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.24 Despertado José del sueño, hizo como el Angel del Señor le había mandado, y tomó consigo a su mujer.
25 And he knew her not till she brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.25 Y no la conocía hasta que ella dio a luz un hijo, y le puso por nombre Jesús.