Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numbers 31


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Il Signore disse a Mosè:
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.2 "Vendica i figli d'Israele dai Madianiti, poi ti riunirai al tuo popolo".
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.3 Mosè ordinò al popolo: "Si armino tra voi uomini per l'esercito: marcino contro Madian per eseguire la vendetta del Signore contro Madian.
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.4 Invierete nell'esercito mille uomini per ogni tribù, di tutte le tribù d'Israele".
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.5 Così, tra le migliaia d'Israele, furono forniti mille uomini per tribù, 12.000 uomini equipaggiati per la guerra.
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.6 Mosè li mandò in guerra, mille per tribù, e con loro Finees, figlio del sacerdote Eleazaro, con in mano gli oggetti sacri e le trombe per l'acclamazione.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.7 Mossero contro Madian, come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi.
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.8 Oltre ai loro caduti, uccisero i cinque re di Madian: Evi, Rekem, Sur, Ur, Reba, e uccisero con la spada Balaam, figlio di Beor.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:9 Poi i figli d'Israele fecero schiave le donne di Madian, i loro bambini, fecero razzia dei loro animali, dei loro greggi e di ogni loro bene.
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.10 Incendiarono le città dove abitavano e i loro recinti;
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.11 presero tutto il bottino e la preda, gente e animali,
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.12 e condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosè, al sacerdote Eleazaro e alla comunità dei figli d'Israele, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.13 Mosè, il sacerdote Eleazaro e tutti i capi della comunità uscirono incontro a loro, fuori dell'accampamento.
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,14 Mosè si arrabbiò contro i comandanti dell'esercito, capi delle migliaia e capi delle centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra.
15 Said: Why have you saved the women?15 Mosè disse loro: "Avete lasciato in vita tutte le femmine?
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?16 Furono esse, per suggerimento di Balaam, a stornare dal Signore i figli d'Israele nel fatto di Peor e ad attirare il flagello sulla comunità del Signore.
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.17 Ora uccidete ogni maschio tra i bambini e ogni donna che sia unita con un uomo.
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:18 Tutte le ragazze che non si sono unite con un uomo le lascerete vivere per voi.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.19 Voi fermatevi fuori dell'accampamento per sette giorni; chi ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato un ucciso si purifichi nel terzo giorno e nel settimo giorno; questo per voi e per i vostri prigionieri.
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.20 Purificherete anche i vestiti, tutti gli oggetti di pelle, tutti i lavori di pelo di capra e tutti gli oggetti di legno".
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:21 Il sacerdote Eleazaro disse ai soldati che erano andati in guerra: "Questa è la prescrizione della legge che il Signore ha ordinato a Mosè:
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,22 l'oro, l'argento, il rame, il ferro, lo stagno e il piombo,
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:23 tutte le cose che sopportano il fuoco, le farete passare nel fuoco e saranno pure; siano poi purificate anche nell'acqua lustrale. Tutto quello che non può sopportare il fuoco, lo farete passare nell'acqua.
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.24 Laverete i vostri vestiti nel settimo giorno e sarete puri: poi rientrerete nell'accampamento".
25 And the Lord said to Moses:25 Il Signore ordinò a Mosè:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:26 "Tu, il sacerdote Eleazaro e i capi dei casati della comunità fate il computo della preda che è stata fatta, in persone o animali:
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.27 dividerai a metà la preda tra chi ha preso parte alla guerra e tutta la comunità.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.28 Preleverai come contributo per il Signore l'uno per cinquecento delle persone, buoi, asini e pecore della parte spettante ai soldati che sono andati in guerra:
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.29 ne prenderete della loro metà e la darete al sacerdote Eleazaro, come prelievo per il Signore.
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.30 Sulla metà dei figli d'Israele prenderai l'uno per cinquanta delle persone, buoi, asini, pecore e li darai ai leviti che hanno in custodia la dimora del Signore".
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.31 Mosè e il sacerdote Eleazaro fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,32 Or il bottino della razzia che avevano fatto i soldati dell'esercito era di 67 5.000 pecore,
33 Seventy-two thousand oxen,33 72.000 buoi,
34 Sixty-one thousand asses:34 61.000 asini
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.35 e 32.000 persone, cioè donne che non si erano unite con uomo.
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:36 La metà, cioè la parte di quelli andati in guerra, fu di 337.500 pecore,
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.37 e il tributo per il Signore fu di seicentosettantacinque pecore;
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:38 per i buoi, 36.000, di cui settantadue in tributo al Signore;
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:39 30.500 asini, di cui trentuno in tributo al Signore;
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.40 16.000 persone, di cui trentadue in tributo al Signore.
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,41 Mosè diede il tributo di prelievo del Signore al sacerdote Eleazaro, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.42 Quanto alla metà dei figli d'Israele, che Mosè aveva diviso dagli uomini dell'esercito,
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,43 la metà per la comunità fu di 337.500 pecore,
44 And out of the thirty-six thousand oxen,44 36.000 buoi,
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,45 30.500 asini,
46 And out of the sixteen thousand persons,46 16.000 persone.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.47 Mosè, dalla metà spettante ai figli d'Israele, prese l'uno per cinquanta delle persone e degli animali e li diede ai leviti, che hanno in custodia la dimora del Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:48 I preposti alle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè,
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.49 e gli dissero: "I tuoi servi hanno fatto il censimento degli uomini di guerra che erano ai nostri ordini, e non ne manca nessuno.
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.50 Vogliamo presentare in dono al Signore quello che ciascuno di noi ha trovato di oggetti d'oro: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini, collane, per fare il rito di espiazione per noi davanti al Signore".
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,51 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero da essi l'oro, tutti gli oggetti lavorati.
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.52 Tutto l'oro dell'offerta che i capi di migliaia e i capi di centinaia fecero per il Signore fu di 16.750 sicli.
53 For that which every one had taken in the booty was his own.53 Gli uomini dell'esercito tennero ognuno per sé quanto avevano razziato.
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.54 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero l'oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono alla tenda del convegno, in ricordo ai figli d'Israele, davanti al Signore.