Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numbers 31


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 El Señor dijo a Moisés:
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.2 «Tienes que vengar a Israel de los madianitas, después irás a reunirte con los tuyos».
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.3 Entonces Moisés dijo al pueblo: «Que algunos de ustedes se equipen para el combate y ataquen a Madián, para ejecutar contra ellos la venganza del Señor.
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.4 Deberán enviar al combate mil hombres por cada una de las tribus de Israel».
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.5 Entre las divisiones de Israel se reclutaron doce mil hombres equipados para la guerra, a razón de mil hombres por tribu,
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.6 y Moisés los envió al combate, junto con Pinjás, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba consigo los vasos sagrados y las trompetas para lanzar el grito de guerra.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.7 Ellos pelearon contra Madián, como el Señor lo había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.8 Además de otras víctimas, mataron a los cinco reyes de Madián: Eví, Réquem, Sur, Jur y Reba. También pasaron al filo de la espada a Balaam hijo de Beor.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:9 Los israelitas tomaron cautivas a las mujeres y a los hijos de los madianitas, y se llevaron como botín todos sus animales, sus rebaños y sus bienes.
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.10 Además incendiaron las ciudades donde ellos habitaban y sus campamentos.
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.11 Luego recogieron todo el botín –tanto hombres como animales–
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.12 y se lo llevaron a Moisés, al sacerdote Eleazar y a toda la comunidad de los israelitas, que estaban acampados en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.13 Cuando Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los jefes de la comunidad salieron a recibirlos fuera del campamento,
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,14 Moisés se irritó contra los comandantes del ejército y contra los oficiales de los regimientos de mil y cien soldados, que volvían de la expedición,
15 Said: Why have you saved the women?15 y les dijo: «¿Por qué han perdonado la vida a todas las mujeres?
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?16 Fueron ellas las que, por instigación de Balaam indujeron a los israelitas a ser infieles al Señor en el incidente de Peor, y por eso la comunidad del Señor fue azotada por la plaga.
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.17 Por lo tanto, maten a todos los niños varones y a todas las mujeres que hayan tenido relaciones con un hombre.
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:18 Perdonen, en cambio, a las jóvenes que no hayan tenido relaciones con un hombre.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.19 En cuanto a ustedes, quédense fuera del campamento durante siete días; y en cualquiera de ustedes o de los cautivos que haya matado a una persona o haya tocado un cadáver, deberá purificarse al tercero y al séptimo día.
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.20 También deberán purificar todas las prendas de vestir y todos los objetos de piel, de cuero de cabra o de madera».
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:21 Entonces el sacerdote Eleazar dijo a las tropas de habían participado de la batalla: «Esta es una prescripción de la ley que el Señor dictó a Moisés: «Todo lo que resiste al fuego,
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,22 ya sea oro, plata, bronce, hierro, estaño o plomo,
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:23 lo harán pasar por el fuego para que sea purificado, aunque también deberá ser purificado con agua lustral; en cambio, harán pasar sólo por el agua lo que no puede resistir al fuego.
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.24 Al séptimo día ustedes lavarán su ropa y quedarán puros. Después podrán entrar en el campamento».
25 And the Lord said to Moses:25 Luego el Señor dijo a Moisés:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:26 «Tú, el sacerdote Eleazar y los jefes de familia de la comunidad harán el inventario del botín que ha sido capturado, tanto hombres como animales.
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.27 Después lo repartirás, por partes iguales, entre los combatientes que participaron de la campaña y el resto de la comunidad.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.28 Además, debes separar para el Señor, como tributo de los guerreros que han ido al combate, una vida de cada quinientas, tanto de las personas como del ganado mayor, de los asnos y del ganado menor.
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.29 Esto lo tomarás de la mitad que les corresponda y se lo entregarás al sacerdote Eleazar como un tributo para el Señor.
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.30 De la mitad que corresponda a los demás israelitas, tanto de las personas como de los animales –del ganado mayor, de los asnos y del ganado menor– tomarás una vida por cada cincuenta y se las entregarás a los levitas que realizan tareas en la Morada del Señor».
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que el Señor había ordenado.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,32 El total del botín –además de los despojos que habían recogido las tropas– ascendió a 675.000 cabezas de ganado menor,
33 Seventy-two thousand oxen,33 72.000 de ganado mayor,
34 Sixty-one thousand asses:34 61.000 asnos,
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.35 y 32.000 personas, a saber, las jóvenes que no habían tenido relaciones con un hombre.
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:36 Por lo tanto, la mitad correspondiente a los que habían participado de la campaña fueron 337.500 cabezas de ganado menor,
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.37 y el tributo para el Señor fue de 675;
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:38 36.000 cabezas de ganado mayor, y el tributo para el Señor, 72;
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:39 30.500 asnos, y el tributo para el Señor, 61.
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.40 Las personas fueron 16.000, y el tributo para el Señor, 32.
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,41 Moisés entregó al sacerdote Eleazar el tributo recogido para el Señor, como él se lo había ordenado.
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.42 La parte correspondiente a los otros israelitas –que Moisés había tomado del botín de los combatientes–
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,43 sumó 337.500 cabezas de ganado menor,
44 And out of the thirty-six thousand oxen,44 36.000 cabezas de ganado mayor,
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,45 30.500 asnos,
46 And out of the sixteen thousand persons,46 y 16.000 personas.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.47 De esta mitad correspondiente a los israelitas, Moisés tomó cada uno de cada cincuenta hombres y animales, y se los entregó a los levitas que realizaban tareas en la Morada del Señor, como el Señor se lo había ordenado.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:48 Los comandantes de las tropas y los jefes de los regimientos de mil y cien soldados se acercaron a Moisés,
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.49 y el dijeron: «Hemos hechos el recuento de los soldados que están en nuestras órdenes y no falta ni uno solo.
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.50 Por eso hemos traído, como ofrenda al Señor, los objetos de oro que ha recogido cada uno: pulseras, brazaletes, anillos, aros y pendientes. Así se hará en favor nuestro el rito de expiación delante del Señor».
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,51 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos todo ese oro, todas esas joyas.
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.52 El oro que los oficiales de los regimientos de mil y cien soldados ofrecieron como tributo al Señor, llegó a un total de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 For that which every one had taken in the booty was his own.53 Entre la tropa, en cambio, cada uno guardó para sí lo que había recogido.
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.54 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los oficiales, y lo llevaron a la Carpa del Encuentro, como memorial de los israelitas delante del Señor.