Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numbers 1


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:1 Yahveh habló a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda del Encuentro, el día primero del mes segundo, el año segundo de la salida de Egipto. Les dijo:
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,2 «Haced el censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, contando los nombres de todos los varones, uno por uno.
3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.3 Alistaréis, tú y Aarón, a todos los de veinte años para arriba, a todos los útiles para la guerra, por cuerpos de ejército.
4 And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,4 Os ayudará un hombre por cada tribu, que sea jefe de su familia.
5 Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.5 Estos son los nombres de los que os ayudarán: Por Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.
6 Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.6 Por Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday.
7 Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.7 Por Judá, Najsón, hijo de Aminadab.
8 Of Issachar, Nathanael the son of Suar.8 Por Isacar, Natanael, hijo de Suar.
9 Of Zabulon, Eliab the son of Helon.9 Por Zabulón, Eliab, hijo de Jelón.
10 And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.10 Por los hijos de José: por Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud; por Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur.
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.11 Por Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní.
12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.12 Por Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday.
13 Of Aser, Phegiel the son of Ochran.13 Por Aser, Paguiel, hijo de Okrán.
14 Of Gad, Eliasaph the son of Duel.14 Por Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.
15 Of Nephtali, Ahira the son of Enan.15 Por Neftalí, Ajirá, hijo de Enán».
16 These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:16 Eran éstos afamados en la comunidad, principales de las tribus de sus antepasados, jefes de millar de Israel.
17 Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:17 Moisés y Aarón tomaron a aquellos hombres que habían sido designados por sus nombres,
18 And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,18 y convocaron a toda la comunidad, el día primero del mes segundo. Fueron afiliados por clanes y familias, anotando uno por uno los nombres de los de veinte años para arriba.
19 As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.19 Tal como Yahveh se lo había mandado, les pasó revista Moisés en el desierto del Sinaí.
20 Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,20 Hecho el recuento de las parentelas de los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra,
21 Were forty-six thousand five hundred.21 resultaron los revistados de la tribu de Rubén, 46.500
22 Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,22 Parentelas de los hijos de Simeón, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
23 Fifty-nine thousand three hundred.23 59.300 revistados de la tribu de Simeón.
24 Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,24 Parentelas de los hijos de Gad, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
25 Forty-five thousand six hundred and fifty.25 45.650 revistados de la tribu de Gad.
26 Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,26 Parentelas de los hijos de Judá, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
27 Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.27 74.600 revistados de la tribu de Judá.
28 Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,28 Parentelas de los hijos de Isacar, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
29 Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.29 54.400 revistados de la tribu de Isacar.
30 Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,30 Parentelas de los hijos de Zabulón por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
31 Fifty-seven thousand four hundred.31 57.400 revistados de la tribu de Zabulón.
32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,32 De los hijos de José: Parentelas de los hijos de Efraím, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
33 Forty thousand five hundred.33 40.500 revistados de la tribu de Efraím.
34 Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,34 Parentelas de los hijos de Manasés por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
35 Thirty-two thousand two hundred.35 32.200 revistados de la tribu de Manasés.
36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,36 Parentelas de los hijos de Benjamín, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
37 Thirty-five thousand four hundred.37 35.400 revistados de la tribu de Benjamín.
38 Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,38 Parentelas de los hijos de Dan, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
39 Sixty-two thousand seven hundred.39 62.700 revistados de la tribu de Dan.
40 Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,40 Parentelas de los hijos de Aser, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
41 Forty-one thousand and five hundred.41 41.500 revistados de la tribu de Aser.
42 Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,42 Parentelas de los hijos de Neftalí, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
43 Fifty-three thousand four hundred.43 53.400 revistados de la tribu de Neftalí.
44 These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.44 Estos fueron los revistados por Moisés y Aarón y por los doce principales de Israel, que pertenecían cada uno a una casa paterna.
45 And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,45 Sacado el total de los israelitas de veinte años para arriba, de todos los que había en Israel, útiles para la guerra, revistados por sus casas paternas,
46 Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.46 resultó el total de revistados: 603.550.
47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.47 Pero los levitas, y su tribu paterna, no fueron revistados con ellos.
48 And the Lord spoke to Moses, saying:48 Yahveh habló a Moisés y le dijo:
49 Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:49 «No pases revista a la tribu de Leví ni hagas su padrón entre los demás israelitas.
50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.50 Alista tú mismo a los levitas para el servicio de la Morada del Testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que se relaciona con ella. Ellos han de llevar la Morada con todos sus utensilios, estarán al servicio de ella y acamparán en torno a ella.
51 When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.51 Cuando haya de trasladarse la Morada, la desmontarán los levitas, y cuando la Morada se detenga, los levitas la montarán. El laico que se acerque, será muerto.
52 And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.52 Los israelitas acamparán cada uno en su campamento y bajo su bandera, por cuerpos de ejército.
53 But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.53 Pero los levitas acamparán alrededor de la Morada del Testimonio; y así no se desatará la Cólera contra la comunidad de los israelitas. Los levitas se encargarán del ministerio de la Morada del Testimonio.»
54 And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.54 Los israelitas lo hicieron tal como se lo había mandado Yahveh a Moisés. Así lo hicieron.