Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 18


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 He that liveth for ever created all things together. God only shall be justified, and he remaineth an invincible king for ever.1 O Eterno tudo criou sem exceção, só o Senhor será considerado justo. Ele é o rei invencível que permanece para sempre.
2 Who is able to declare his works?2 Quem será capaz de relatar as suas obras?
3 For who shall search out his glorious acts?3 Quem poderá compreender as suas maravilhas?
4 And who shall shew forth the power of his majesty? or who shall be able to declare his mercy?4 Quem poderá descrever todo o poder de sua grandeza? Quem empreenderá a explicação de sua misericórdia?
5 Nothing may be taken away, nor added, neither is it possible to find out the glorious works of God:5 Nada há a subtrair, nada a acrescentar às maravilhas de Deus; elas são incompreensíveis.
6 When a man hath done, then shall he begin: and when he leaveth off, he shall be at a loss.6 Quando o homem tiver acabado, então estará no começo; e quando cessar a pesquisa, ficará perplexo.
7 What is man, and what is his grace? and what is his good, or what is his evil?7 Que é o homem, e para que serve? Que mal ou que bem pode ele fazer?
8 The number of the days of men at the most are a hundred years: as a drop of water of the sea are they esteemed: and as a pebble of the sand, so are a few years compared to eternity.8 A duração da vida humana é quando muito cem anos. No dia da eternidade esses breves anos serão contados como uma gota de água do mar, como um grão de areia.
9 Therefore God is patient in them, and poureth forth his mercy upon them.9 É por isso que o Senhor é paciente com os homens, e espalha sobre eles a sua misericórdia.
10 He hath seen the presumption of their heart that it is wicked, and hath known their end that it is evil.10 Ele vê quanto é má a presunção do seu coração, e reconhece que o fim deles é lamentável;
11 Therefore bath he filled up his mercy in their favour, and hath shewn them the way of justice.11 é por isso que ele os trata com toda a doçura, e mostra-lhes o caminho da justiça.
12 The compassion of man is toward his neighbour: but the mercy of God is upon all flesh.12 A compaixão de um homem concerne ao seu próximo, mas a misericórdia divina estende-se sobre todo ser vivo.
13 He hath mercy, and teacheth, and correcteth, as a shepherd doth his hock.13 Cheio de compaixão, (Deus) ensina os homens, e os repreende como um pastor o faz com o seu rebanho.
14 He hath mercy on him that receiveth the discipline of mercy, and that maketh haste in his judgments.14 Compadece-se daquele que recebe os ensinamentos de sua misericórdia, e do que se apressa a cumprir os seus preceitos.
15 My son, in thy good deeds, make no complaint, and when thou givest any thing, add not grief by an evil word.15 Meu filho, não mistures a repreensão com o benefício, não acrescentes nunca palavras duras e más às tuas dádivas.
16 Shall not the dew assuage the heat? so also the good word is better than the gift.16 Porventura o orvalho não refresca o calor ardente? Assim, uma palavra doce vale mais do que um presente.
17 Lo, is not a word better than a gift? but both are with a justified man.17 A doçura das palavras não prevalece sobre a própria dádiva? Mas uma e outra coisa se encontram no homem justo.
18 A fool will upbraid bitterly: and a gift of one ill taught consumeth the eyes.18 O insensato censura com aspereza; a dádiva de um indiscreto resseca os olhos.
19 Before judgment prepare thee justice, and learn before thou speak.19 Antes de julgar, procura ser justo; antes de falar, aprende.
20 Before sickness take a medicine, and before judgment examine thyself, and thou shalt find mercy in the sight of God.20 Usa o remédio antes de ficares doente. Interroga-te a ti mesmo antes do juízo, e acharás misericórdia diante de Deus.
21 Humble thyself before thou art sick, and in the time of sickness shew thy conversation.21 Antes da doença, humilha-te, e no tempo da enfermidade mostra o teu proceder.
22 Let nothing hinder thee from praying always, and be not afraid to be justified even to death: for the reward of God continueth for ever.22 Nada te impeça de orar sempre, e não te envergonhes de progredir na justiça até a morte; pois a recompensa de Deus é eterna.
23 Before prayer prepare thy soul: and be not as a man that tempteth God.23 Antes da oração, prepara a tua alma, e não sejas como um homem que tenta a Deus.
24 Remember the wrath that shall be at the last day, and the time of repaying when he shall turn away his face.24 Lembra-te da ira do último dia, e do tempo em que Deus castigará, desviando o rosto.
25 Remember poverty is the time of abundance, and the necessities of poverty in the day of riches.25 Lembra-te da pobreza quando estiveres na abundância e das necessidades da indigência no dia da riqueza.
26 From the morning until the evening the time shall be changed, and all these are swift in the eyes of God.26 Entre a manhã e a tarde muda o tempo, e tudo isto acontece num instante aos olhos de Deus.
27 A wise man will fear in every thing, and in the days of sine will beware of sloth.27 Um homem sábio está sempre alerta; nos dias de tentação, se resguarda do pecado.
28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise to him that findeth her.28 Todo homem sagaz reconhece a sabedoria, e presta homenagem àquele que a encontrou.
29 They that were of good understanding in words, have also done wisely themselves: and have understood truth and justice, and have poured forth proverbs and judgments.29 Os homens de linguagem sensata procedem também com sabedoria, compreendem a verdade e a justiça, e espalham uma multidão de sentenças e máximas.
30 Go not after thy lusts, but turn away from thy own will.30 Não te deixes levar por tuas más inclinações, e refreia os teus apetites.
31 If thou give to thy soul her desires, she will make thee a joy to thy enemies.31 Se satisfizeres a cobiça de tua alma, ela fará de ti a alegria dos teus inimigos.
32 Take no pleasure in riotous assemblies, be they ever so small: for their concertation is continual.32 Não te comprazas no meio das multidões, mesmo da menores, porque nelas somos constantemente comprometidos.
33 Make not thyself poor by borrowing to contribute to feasts when thou hast nothing in thy purse : for thou shalt be an enemy to thy own life.33 Não te empobreças, pedindo empréstimos para aparentar, quando nada tens na algibeira; isso equivaleria a atentar contra a tua própria vida.