Psalms 99
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 A psalm for David himself. The Lord hath reigned, let the people be angry: he that sitteth on the cherubims: let the earth be moved. | 1 Psaume de David. Le Seigneur règne: que les peuples s'irritent. * Il est assis sur les chérubins: que la terre soit ébranlée. |
| 2 The Lord is great in Sion, and high above all people. | 2 Le Seigneur est grand dans Sion, * et Il est élevé au-dessus de tous les peuples. |
| 3 Let them give praise to thy great name: for it is terrible and holy: | 3 Qu'on rende gloire à Votre grand Nom, car il est terrible et saint, * |
| 4 and the king's honour loveth judgment. Thou hast prepared directions: thou hast done judgment and justice in Jacob. | 4 et l'honneur du roi est d'aimer la justice. Vous avez marqué les directions à suivre; * Vous avez exercé la justice et le jugement dans Jacob. |
| 5 Exalt ye the Lord our God, and adore his footstool, for it is holy. | 5 Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez l'escabeau de Ses pieds, * car il est saint. |
| 6 Moses and Aaron among his priests: and Samuel among them that call upon his name. They called upon the Lord, and he heard them: | 6 Moïse et Aaron étaient parmi Ses prêtres, * et Samuel parmi ceux qui invoquent Son Nom. Ils invoquaient le Seigneur, et Il les exauçait; * |
| 7 he spoke to them in the pillar of the cloud. They kept his testimonies, and the commandment which he gave them. | 7 Il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils gardaient Ses ordonnances, * et le précepte qu'Il leur avait donné. |
| 8 Thou didst hear them, O Lord our God: thou wast a merciful God to them, and taking vengeance on all their inventions. | 8 Seigneur notre Dieu, Vous les exauciez; * ô Dieu, Vous leur avez été propice, et Vous punissiez toutes leurs fautes. |
| 9 Exalt ye the Lord our God, and adore at his holy mountain: for the Lord our God is holy. | 9 Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez-Le sur Sa montagne sainte, * car le Seigneur notre Dieu est saint. |