Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. | 1 Tu che abiti al riparo dell'Altissimo e dimori all'ombra dell'Onnipotente, |
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust. | 2 di' al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido". |
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. | 3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge. |
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. | 4 Ti coprirà con le sue penne sotto le sue ali troverai rifugio. |
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night. | 5 La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno, |
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil. | 6 la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno. |
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee. | 7 Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma nulla ti potrà colpire. |
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked. | 8 Solo che tu guardi, con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi. |
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge. | 9 Poiché tuo rifugio è il Signore e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora, |
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. | 10 non ti potrà colpire la sventura, nessun colpo cadrà sulla tua tenda. |
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways. | 11 Egli darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi. |
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. | 12 Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede. |
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. | 13 Camminerai su aspidi e vipere, schiaccerai leoni e draghi. |
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name. | 14 Lo salverò, perché a me si è affidato; lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome. |
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. | 15 Mi invocherà e gli darò risposta; presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso. |
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation. | 16 Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza. |