Psalms 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth, | 1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور. اهتفي لله يا كل الارض. |
2 sing ye a psalm to his name; give glory to his praise. | 2 رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا. |
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee. | 3 قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك. |
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name. | 4 كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه |
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men. | 5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم. |
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him. | 6 حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به. |
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves. | 7 متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه |
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard. | 8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه. |
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved: | 9 الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل. |
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried. | 10 لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة. |
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back: | 11 ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا. |
12 thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment. | 12 ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب |
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, | 13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري |
14 which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble. | 14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي |
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats. | 15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه |
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul. | 16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي. |
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue. | 17 صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني. |
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me. | 18 ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب. |
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication. | 19 لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي. |
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. | 20 مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني |