Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Psalms 66


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,1 Del maestro de coro. Cántico. Salmo.
Aclamad a Dios, la tierra toda,
2 sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.2 salmodiad a la gloria de su nombre,
rendidle el honor de su alabanza,
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.3 decid a Dios: ¡Qué terribles tus obras!
Por la grandeza de tu fuerza,
tus enemigos vienen a adularte;
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.4 toda la tierra se postra ante ti,
y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. Pausa.
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.5 Venid y ved las obras de Dios,
temible en sus gestas por los hijos de Adán:
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.6 él convirtió el mar en tierra firme,
el río fue cruzado a pie.
Allí, nuestra alegría en él,
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.7 que por su poder domina para siempre.
Sus ojos vigilan las naciones,
no se alcen los rebeldes contra él. Pausa.
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.8 Pueblos, bendecid a nuestro Dios,
haced que se oiga la voz de su alabanza,
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:9 él, que devuelve nuestra alma a la vida,
y no deja que vacilen nuestros pies.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.10 Tú nos probaste, oh Dios,
nos purgaste, cual se purga la plata;
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:11 nos prendiste en la red,
pusiste una correa a nuestros lomos,
12 thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.12 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara,
por el fuego y el agua atravesamos;
mas luego nos sacaste para cobrar aliento.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,13 Con holocaustos entraré en tu Casa,
te cumpliré mis votos,
14 which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.14 los que abrieron mis labios,
los que en la angustia pronunció mi boca.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.15 Te ofreceré pingües holocaustos,
con el sahumerio de carneros,
sacrificaré bueyes y cabritos. Pausa.
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.16 Venid a oír y os contaré,
vosotros todos los que teméis a Dios,
lo que él ha hecho por mí.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.17 A él gritó mi boca,
la alabanza ya en mi lengua.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.18 Si yo en mi corazón hubiera visto iniquidad,
el Señor no me habría escuchado.
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.19 Pero Dios me ha escuchado,
atento a la voz de mi oración.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.20 ¡Bendito sea Dios,
que no ha rechazado mi oración
ni su amor me ha retirado!