Psalms 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 A psalm of David when he was in the desert of Edom. | 1 Psalmus. David, cum in deserto Iudae commoraretur. |
2 O God, my God, to thee do I watch at break of day. For thee my soul hath thirsted; for thee my flesh, O how many ways! | 2 Deus, Deus meus es tu, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, te desideravit caro mea. In terra deserta et arida et inaquosa, |
3 In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory. | 3 sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam. |
4 For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise. | 4 Quoniam melior est misericordia tua super vitas, labia mea laudabunt te. |
5 Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands. | 5 Sic benedicam te in vita mea et in nomine tuo levabo manus meas. |
6 Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips. | 6 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea, et labiis exsultationis laudabit os meum. |
7 If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning: | 7 Cum memor ero tui super stratum meum, in matutinis meditabor de te, |
8 because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings: | 8 quia fuisti adiutor meus, et in velamento alarum tuarum exsultabo. |
9 my soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me. | 9 Adhaesit anima mea post te, me suscepit dextera tua. |
10 But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth: | 10 Ipsi vero in ruinam quaesierunt animam meam, introibunt in inferiora terrae, |
11 They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes. | 11 tradentur in potestatem gladii, partes vulpium erunt. |
12 But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things. | 12 Rex vero laetabitur in Deo; gloriabuntur omnes, qui iurant in eo, quia obstructum est os loquentium iniqua. |