SCRUTATIO

Wenesday, 15 July 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Psalms 16


font
DOUAI-RHEIMSLe Sainte Bible Fillion
1 The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee.1 Inscription du titre, de David. Conservez-moi, Seigneur, car j'ai espéré en Vous.*
2 I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.2 J'ai dit au Seigneur: Vous êtes mon Dieu, et Vous n'avez nul besoin de mes biens.
3 To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.3 Il a fait éclater toutes mes dispositions bienveillantes envers les Saints * qui sont sur Sa terre.
4 Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips.4 Leurs infirmités se sont multipliées, * et ensuite ils ont couru avec vitesse. Je ne les réunirai point dans des assemblées de sang, * et je ne me souviendrai plus de leurs noms pour les prononcer.
5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me.5 Le Seigneur est la part de mon héritage et de ma coupe; * c'est Vous, Seigneur, qui me rendrez mon héritage.
6 The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me.6 Le cordeau est tombé pour moi en des lieux magnifiques, * car mon héritage est excellent.
7 I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night.7 Je bénirai le Seigneur qui m'a donné l'intelligence; * de plus, jusque dans la nuit même mes reins m'y ont excité.
8 I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved.8 Je prenais soin d'avoir toujours le Seigneur devant mes yeux; * car Il est à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé.
9 Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope.9 C'est pourquoi mon coeur s'est réjoui, et ma langue a tressailli d'allégresse; * de plus, ma chair même se reposera dans l'espérance.
10 Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption.10 Car Vous n'abandonnerez pas mon âme dans l'enfer, * et Vous ne souffrirez pas que Votre Saint voie la corruption.
11 Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end.11 Vous m'avez fait connaître les voies de la vie; Vous me comblerez de joie par Votre visage: * il y a des délices sans fin à Votre droite.