Psalms 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful and comely praise. | 1 - Alleluia! Lodate il Signore dai cieli, lodatelo lassù nell'alto. |
2 The Lord buildeth up Jerusalem: he will gather together the dispersed of Israel. | 2 Lodate o voi tutti, angeli suoi, lodatelo, schiere sue tutte. |
3 Who healeth the broken of heart, and bindeth up their bruises. | 3 Lodatelo, sole e luna, lodatelo, o stelle tutte lucenti. |
4 Who telleth the number of the stars: and calleth them all by their names. | 4 Lodatelo, o cieli de' cieli, e acque tutte poste al di sopra de' cieli. Lodino il nome del Signore, |
5 Great is our Lord, and great is his power: and of his wisdom there is no number. | 5 perchè egli parlò e furon fatti, egli comandò e furon creati. |
6 The Lord lifteth up the meek, and bringeth the wicked down even to the ground. | 6 Li stabilì in eterno e ne' secoli de' secoli, una legge pose, che non passerà. |
7 Sing ye to the Lord with praise: sing to our God upon the harp. | 7 Lodate il Signore dalla terra, voi draghi e abissi tutti [del mare], |
8 Who covereth the heaven with clouds, and prepareth rain for the earth. Who maketh grass to grow on the mountains, and herbs for the service of men. | 8 fuoco, grandine, neve, gelo, vento di procella, esecutor di sua parola, |
9 Who giveth to beasts their food: and to the young ravens that call upon him. | 9 voi monti e colline tutte, alberi fruttiferi e cedri tutti, |
10 He shall not delight in the strength of the horse: nor take pleasure in the legs of a man. | 10 le fiere e tutte le bestie, rettili e uccelli pennuti, |
11 The Lord taketh pleasure in them that fear him: and in them that hope in his mercy. | 11 voi re della terra e popoli tutti, principi e giudici tutti della terra, |
12 giovani e verginivecchi insieme ai giovani. Lodino il nome del Signore, | |
13 perchè eccelso è il nome di lui solo. | |
14 La gloria di lui sorpassa il cielo e la terra, e ha inalzato la potenza del suo popolo. [Sia] un inno [in bocca] a tutti i suoi fedeli, ai figliuoli d'Israele, al popolo che gli è da presso. [Alleluia!] |