SCRUTATIO

Monday, 20 October 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Job 36


font
DOUAI-RHEIMSБіблія
1 Eliu also proceeded, and said :1 І знову Елігу взяв говорити:
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.2 «Зажди но трошки, і я тобі з’ясую, | бо ще чимало можна сказати про Бога.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.3 Сягну знанням моїм далеко | і визнаю Творцеві моєму слушність.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.4 Воістину в словах моїх нема неправди, | і звершений знанням стоїть біля тебе.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.5 Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.6 Він не дає грішникові жити, | він бідолашним чинить правосуддя,
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.7 і праведника не позбавляє права. | Він царів ставить на престолі, | саджає їх назавжди! Але що загорділи,
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :8 тому вони закуті в кайдани, | обплутані мотуззям нужди!
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.9 Він виявляє їм діла | й переступи їхні, бо вони загорділи.
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.10 Він відкриває їм вухо на навчання, | від беззаконства велить відвернутись.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.11 І як вони послухаються, почнуть йому служити, | то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.12 А коли не послухаються, то пройдуть через Яму | і пропадуть у невіданні.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.13 Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають, | і що не звали на допомогу, коли їх в’язано,
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.14 то їхня душа загине замолоду, | життя їхнє — між розпусниками.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.15 Він бідного рятує власною його бідою | і в злиднях об’являється для його вух.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.16 Отож і тебе він вирве з пащі скрути, | її тобі заступить достаток щедрий, | і стіл твій буде повен туку.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.17 А наповнишся нечестивими осудами, | то спіткають тебе суд і розправа.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.18 18 Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком | і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.19 Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть? | Або твоєї сили всі потуги?
20 Prolong not the night that people may come up for them.20 О, не бажай тієї ночі, | коли народи з своїх місць ізникають!
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.21 Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди: | тим бо й випробувано тебе стражданням.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.22 Бог, справді, силою великий, | і хто такий учитель, як він?
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?23 Хто йому вкаже його дорогу? | Хто скаже: Ти дієш кривду.
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.24 Тож пам’ятай: ти маєш величати його діло, | яке оспівують люди.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.25 Усі люди над ним розважають, | кожний здалека дивиться на нього.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.26 Так! Бог великий, не нам його збагнути! | Число його років не має ліку.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :27 Він притягає води краплі | і прочищує їх на дощ у парі;
28 Which flow from the clouds that cover all above.28 спускають його хмари, | і на натовп людей виливають.
29 If he will spread out clouds as his tent,29 Хто зможе зміркувати, | доки сягають хмари | або гуркіт грому у його наметі?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.30 Він розстелює над ним свій оболок | і вкриває вершини гір.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.31 Ними годує він народи, | дає поживу подостатком.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.32 Він бере блискавицю обома руками, | велить їй бити у ціль.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.33 Він нею чабана попереджає, | та й скот, що нюхом чує бурю.»