Exodus 22
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Peshitta |
|---|---|
| 1 If any man steal an ox or a sheep, and kill or sell it: he shall restore five oxen for one ox, and four sheep for one sheep. | 1 ܘܐܢ ܒܦܘܠܫܬܐ ܢܫܬܟܚ ܓܢܒܐ. ܘܢܒܠܥ ܘܢܡܘܬ. ܠܝܬ ܠܗ ܥܝܪܬܐ. |
| 2 If a thief be found breaking open a house or undermining it, and be wounded so as to die: he that slew him shall not be guilty of blood. | 2 ܘܐܢ ܕܢܚ̣ܬ ܥܠܘܗܝ ܫܡܫܐ. ܐܝܬ ܠܗ ܥܝܪܬܐ ܘܡܦܪܥ ܢܦܪܘܥ. ܘܐܢ ܠܝܬ ܠܗ. ܢܙܕܒܢ ܒܓܢܘܒܬܗ . |
| 3 But if he did this when the sun is risen, he hath committed murder, and he shall die. If he have not wherewith to make restitution for the theft, he shall be sold. | 3 ܘܐܢ ܡܫܬܟܚܘ ܬܫܬܟܚ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܓܢܘܒܬܐ . ܡܢ ܬܘܪܐ ܘܠܚܡܪܐ ܘܥܕܡܐ ܠܢܩܝܐ. ܟܕ ܚܝ̈ܝܢ ܚܕ ܒܬܪ̈ܝܢ ܢܫ̇ܠ̣ܡ. |
| 4 If that which he stole be found with him, alive, either ox, or ass, or sheep: he shall restore double. | 4 ܘܟܕ ܢܘܟܠ ܓܒܪܐ ܚܩܠܐ ܐܘ ܟܪܡܐ. ܘܢܫܡܪ ܒܥܝܪܗ ܘܢܘܟܠ ܒܚܩܠܐ ܐܚܪܬܐ. ܡܢ ܛ̇ܒܐ ܕܚܩܠܗ ܘܡܢ ܛܒܐ ܕܟܪܡܗ ܢܦܪܘܥ. |
| 5 If any man hurt a field or a vineyard, and put in his beast to feed upon that which is other men's: he shall restore the best of whatsoever he hath in his own field, or in his vineyard, according to the estimation of the damage. | 5 ܘܟܕ ܬܦܘܩ ܢܘܪܐ ܘܬܫܟܚ ܟܘ̈ܒܐ. ܘܬܐܟܘܠ ܓܕܝ̈ܫܐ ܐܘ ܩܝ̈ܡܬܐ ܐܘ ܚܩܠܐ. ܡܫ̇ܠܡܘ ܢܫ̇ܠܡ ܡ̇ܢ ܕܐܘܩܕ ܝܩܕܢܐ . |
| 6 If a fire breaking out light upon thorns, and catch stacks of corn, or corn standing in the fields, he that kindled the fire shall make good the loss. | 6 ܘܟܕ ܢܬܠ ܓܒܪܐ ܠܚܒܪܗ. ܟܣܦܐ ܐܘ ܡܐ̈ܢܐ ܠܡܛܪ. ܘܢܬ̣ܓܢܒ ܡܢ ܒܝܬ ܓܒܪܐ. ܐܢ ܢܫܬܟܚ ܓܢܒܐ. ܢܫ̇ܠܡ ܚܕ ܬܪ̈ܝܢ. |
| 7 If a man deliver money, or any vessel unto his friend to keep, and they be stolen away from him that received them: if the thief be found he shall restore double: | 7 ܘܐܢ ܠܐ ܢܫܬܟܚ ܓܢܒܐ. ܢܩܪܘܒ ܡܪܗ ܕܒܝܬܐ ܠܘܬ ܕܝܢ̈ܐ. ܐܠܐ ܐܘܫܒ ܐܝܕܗ ܒܥܒܝܕܬܐ ܕܚܒܪܗ. |
| 8 If the thief be not known, the master of the house shall be brought to the gods, and shall swear that he did not lay his hand upon his neighbour's goods, | 8 ܥܠ ܟܠܡܕܡ ܕܚ̣ܛܐ. ܥܠ ܬܘܪܐ ܘܥܠ ܚܡܪܐ. ܘܥܠ ܐܡܪܐ ܘܥܠ ܠܒܘܫܐ. ܘܥܠ ܟܠ ܐܒܕܬܐ ܕܢܐܡܪ ܗܕܐ ܗܝ. ܩܕܡ ܕܝܢ̈ܐ ܢܥ̈ܠܢ ܡ̈ܠܐ ܕܬܪ̈ܝܗܘܢ. ܘܠܡ̇ܢ ܕܢܚ̇ܝܒܘܢ ܕܝܢ̈ܐ. ܢܫ̇ܠܡ ܚܕ ܬܪ̈ܝܢ ܠܚܒܪܗ. |
| 9 To do any fraud, either in ox, or in ass, or sheep, or raiment, or any thing that may bring damage: the cause of both parties shall come to the gods: and if they give judgment, he shall restore double to his neighbour. | 9 ܘܟܕ ܢܬܠ ܓܒܪܐ ܠܚܒܪܗ. ܚܡܪܐ ܐܘ ܬܘܪܐ ܐܘ ܐܡܪܐ. ܐܘ ܟܠ ܒܥܝܪܐ ܠܡܛܪ. ܘܢܡܘܬ ܐܘ ܢܬܬܒܪ ܐܘ ܢܫܬܒܐ. ܘܠܝܬ ܐܢܫ ܕܚ̣ܙܐ. |
| 10 If a man deliver ass, ox, sheep, or any beast, to his neighbour's custody, and it die, or be hurt, or be taken by enemies, and no man saw it: | 10 ܡܘܡ̈ܬܗ ܕܡܪܝܐ ܬܗܘܐ ܒܝܬ ܬܪ̈ܝܗܘܢ. ܐܠܐ ܐܘܫܒ ܐܝܕܗ ܒܥܒܝܕܬܐ ܕܚܒܪܗ. ܘܢܩ̇ܒܠ ܡܪܗܘܢ ܡܘܡ̈ܬܐ ܘܠܐ ܢܫ̇ܠܡ. |
| 11 There shall be an oath between them, that he did not put forth his hand to his neighbour's goods: and the owner shall accept of the oath; and he shall not be compelled to make restitution. | 11 ܘܐܢ ܡܬܓܢܒܘ ܢܬܓܢܒ ܡܢܗ ܢܫ̇ܠܡ ܠܡܪ̈ܘܗܝ. |
| 12 But if it were taken away by stealth, he shall make the loss good to the owner. | 12 ܘܐܢ ܡܬܬܒܪܘ ܢܬܬܒܪ ܘܢܝܬܝܘܗܝ ܠܣܗܕܘܬܐ ܕܬܒܝܪܐ ܠܐ ܢܫ̇ܠܡ. |
| 13 If it were eaten by a beast, let him bring to him that which was slain, and he shall not make restitution. | 13 ܘܟܕ ܢܫܐܠ ܓܒܪܐ ܡܢ ܚܒܪܗ ܒܥܝܪܐ. ܘܢܬܬܒܪ ܐܘ ܢܡܘܬ. ܘܡܪܗ ܠܐ ܗܘܐ ܥܡܗ ܡܫ̇ܠܡܘ ܢܫ̇ܠܡ. |
| 14 If a man borrow of his neighbour any of these things, and it be hurt or die, the owner not being present, he shall be obliged to make restitution. | 14 ܘܐܢ ܡܪܗ ܥܡܗ ܠܐ ܢܫ̇ܠܡ. ܘܐܢ ܐܓܝܪܐ ܗܘ ܒܠܥ ܒܐܓܪܗ. |
| 15 But if the owner be present, he shall not make restitution, especially if it were hired and came for the hire of his work. | 15 ܘܟܕ ܢܫ̇ܕܠ ܓܒܪܐ ܒܬܘܠܬܐ ܕܠܐ ܗܘܬ ܡܟܝܪܐ ܘܢܕܡܟ ܥܡܗ̇. ܡܣܒ ܢܣܒܝܗ̇ ܠܗ ܐܢܬܬܐ. |
| 16 If a man seduce a virgin not yet espoused, and lie with her: he shall endow her, and have her to wife. | 16 ܘܐܢ ܠܐ ܨ̇ܒܐ ܐܒܘܗ̇ ܕܢܬܠܝܗ̇ ܠܗ ܟܣܦܐ. ܢܬܩܘܠ ܐܝܟ ܡܗܪܐ ܕܒܬܘܠܬܐ. |
| 17 If the maid's father will not give her to him, he shall give money according to the dowry, which virgins are wont to receive. | 17 ܚ̇ܪܫܐ ܠܐ ܬܚܐ. |
| 18 Wizards thou shalt not suffer to live. | 18 ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܕܡܟ ܥܡ ܒܥܝܪܐ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ. |
| 19 Whosoever copulateth with a beast shall be put to death. | 19 ܕܢܕܒ̇ܚ ܠܕܚ̈ܠܬܐ ܢܐܒܕ ܐܠܐ ܠܡܪܝܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ. |
| 20 He that sacrificeth to gods, shall be put to death, save only to the Lord. | 20 ܘܠܥܡܘܪ̈ܐ ܠܐ ܬܗܪܘܢ ܘܠܐ ܬܥܝܩܘܢ. ܡܛܠ ܕܥܡܘܪ̈ܐ ܗܘܝܬܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. |
| 21 Thou shalt not molest a stranger, nor afflict him: for yourselves also were strangers in the land of Egypt. | 21 ܘܟܠ ܐܪ̈ܡܠܬܐ ܘܝܬܡ̈ܐ ܠܐ ܬܗܪܘܢ. |
| 22 You shall not hurt a widow or an orphan. | 22 ܘܐܢ ܡܗܪ̈ܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗܘܢ ܘܡܨܠܝܢ ܩܕܡܝ. ܡܫܡܥ ܐܫܡܥ ܨܠܘܬܗܘܢ. |
| 23 If you hurt them they will cry out to me, and I will hear their cry: | 23 ܘܢܬܩܦ ܪܘܓܙܝ ܘܐܩܛܠܟܘܢ ܒܚܪܒܐ. ܘܢܗ̈ܘܝܢ ܢܝܫܝ̈ܟܘܢ ܐܪ̈ܡܠܢ. ܘܒ̈ܢܝܟܘܢ ܢܗܘܘܢ ܝܬܡ̈ܝܢ. |
| 24 And my rage shall be enkindled, and I will strike you with the sword, and your wives shall be widows, and your children fatherless. | 24 ܘܐܢ ܟܣܦܐ ܬܘܙܦ ܒܥܡܝ ܠܡܣܟܢܐ ܕܥܡܟ. ܠܐ ܬܗܘܐ ܠܗ ܐܝܟ ܡܪܐ ܚܘܒܐ. ܘܠܐ ܬܣܒ ܡܢܗ ܪܒܝܬܐ. |
| 25 If thou lend money to any of my people that is poor, that dwelleth with thee, thou shalt not be hard upon them as an extortioner, nor oppress them with usuries. | 25 ܘܐܢ ܬܣܒ ܡܫܟܢܐ ܠܒܫܗ ܕܚܒܪܟ. ܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ ܗܒܝܗܝ ܠܗ. |
| 26 If thou take of thy neighbour a garment in pledge, thou shalt give it him again before sunset. | 26 ܡܛܠ ܕܗܘܝܘ ܠܒܫܗ ܒܠܚܘܕܘܗܝ. ܘܗܘܝܘ ܬܟܣܝܬܗ ܠܒܣܪܗ. ܒܡܢܐ ܢܕܡܟ. ܘܐܢ ܢܨܠܐ ܩܕܡܝ ܐܫܡܥܝܘܗܝ. ܡܛܠ ܕܡܪܚܡܢܐ ܐܢܐ. |
| 27 For that same is the only thing wherewith he is covered, the clothing of his body, neither hath he any other to sleep in: if he cry to me, I will hear him, because I am compassionate. | 27 ܠܕܝ̇ܢܐ ܠܐ ܬܨ̇ܚܐ ܘܠܪܫܐ ܕܥܡܟ ܠܐ ܬܠܘܛ. |
| 28 Thou shalt not speak ill of the gods, and the prince of thy people thou shalt not curse. | 28 ܪܝܫ ܥ̈ܠܠܬܗ ܕܐܕܪܟ. ܘܪܝܫ ܡܥܨܪ̈ܬܟ ܠܐ ܬܫܘܚܪ . ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝܟ ܬܬܠ ܠܝ. |
| 29 Thou shalt not delay to pay thy tithes and thy firstfruits: thou shalt give the firstborn of thy sons to me. | 29 ܘܗܟܢܐ ܬܥܒܕ ܠܬܘܪ̈ܝܟ ܘܠܥܢܟ. ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܢܗܘܐ ܥܡ ܐܡܗ. ܘܒܝܘܡܐ ܬܡܝܢܝܐ ܬܬܠܝܘܗܝ ܠܝ. |
| 30 Thou shalt do the same with the firstborn of thy oxen also and sheep: seven days let it be with its dam, the eighth day thou shalt give it to me. | 30 ܘܐܢܫ̈ܝܢ ܩܕܝܫ̈ܝܢ ܬܗܘܘܢ ܠܝ. ܘܒܣܪܐ ܕܢܬܝܫ ܡܢ ܚܝܘܬܐ ܚܝܬܐ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ. ܠܟܠܒ̈ܐ ܬܫܕܘܢܗ. |
| 31 You shall be holy men to me: the flesh that beasts have tasted of before, you shall not eat, but shall cast it to the dogs. |