SCRUTATIO

Saturday, 4 July 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Judith 1


font
DOUAI-RHEIMSPeshitta
1 Now Arphaxad king of the Medes had brought many nations under his dominions, and he built a very strong city, which he called Ecbatana,1 ܒܫܢܬ ܬܪܬܥܣܪܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܕܢܒܘܟܕܢܨ̇ܪ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ. ܕܐܡܠܟ ܒܢܝܢܘܐ ܡܕܝܢܬܐ ܪܒܬ̣ܐ̣. ܒܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܐܪܦܟܫܪ ܡ̇ܠܟܐ ܕܡܕܝ ܕܐܡܠܟ ܒܩܦܛܢ̣
2 Of stones squared and hewed: he made the walls thereof seventy cubits broad, and thirty cubits high, and the towers thereof he made a hundred cubits high. But on the square of them, each side was extended the space of twenty feet.2 ܘܒܢܐ ܡܓܕܠܐ ܠܩܦܛܢ. ܘܐܚܕܪܗ ܫܘܪܐ ܒܟܐ̈ܦܐ ܦܣܝ̈ܠܬܐ. ܕܗ̇ܘܐ ܦܬܝܗ̇ ܕܟܐܦܐ̣. ܬܠܬ ܐ̈ܡܝܢ. ܘܐܘܪܟܗ̇ ܫܬ ܐܡ̈ܝܢ. ܘܗ̇ܘܐ ܪܘܡܗ ܕܫܘܪܐ̣ ܫܒ̈ܥܝܢ ܐܡ̈ܝܢ
3 And he made the gates thereof according to the height of the towers:3 ܘܒܢ̣ܐ ܡܓܕ̈ܠܐ ܕܬܪܥܐ ܕܫܘܪܐ ܡܐܐ ܐܡ̈ܝܢ. ܘܦܬܝܗ̇ ܕܬܪܥܐ ܫܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ
4 And he gloried as a mighty one in the force of his army and in the glory of his chariots.4 ܘܥ̣ܒܕ ܬܪ̈ܥܐ ܘܩܝ̈ܡܐ. ܪܘܡܗܘܢ̣ ܫܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܘܦܬܝܗܘܢ̣ ܐܪܒܥܝܢ ܐܡܝܢ. ܠܡܦܩܢܐ ܕܡܪ̈ܟܒܬܐ ܕܚܝܠܗ
5 Now in the twelfth year of his reign, Nabuchodonosor king of the Assyrians, who reigned in Ninive the great city, fought against Arphaxad and overcame him,5 ܘܒܝܘܡ̈ܬܐ ܗ̇ܢܘܢ̣. ܥܒ̣ܕ ܩܪܒܐ ܡ̈ܠܟܐ ܢܒܘܟܕܢ̣ܨܪ ܥܡ ܐܪܦܟܫܪ ܡ̇ܠܟܐ ܒܦܩܥܬܐ. ܗ̣ܝ ܗܝ ܦܩܥܬ ܕܘܪܐ
6 In the great plain which is called Ragua, about the Euphrates, and the Tigris, and the Jadason, in the plain of Erioch the king of the Elicians.6 ܘܢܦܩܘ ܠܩܘܒܠܗ̣ ܟܠܗܘܢ ܥܡܪ̈ܝ ܛܘ̣ܪܐ ܘܟܘܠ ܕܥܡܪܝܢ ܥܠ ܢܗܪܐ ܦܪܬ̇ ܘܥܠ ܕܩܠܬ ܘܥܠ ܐܘܠܝ. ܒܦܩܥܬܐ ܕܐܪܝܘܟ ܡ̇ܠܟܐ ܕܥܝܠܡ. ܘܐܬܟܢܫܘ ܥ̈ܡܡܐ ܣܓܝ̈ܐܐ̇. ܠܡܩܪܒܘ ܥܡ ܟܠܕ̈ܝܐ
7 Then was the kingdom of Nabuchodonosor exalted, and his heart was elevated: and he sent to all that dwelt in Cilicia and Damascus, and Libanus,7 ܘܫ̇ܕܪ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܥ̇ܡܘܪ̈ܐ ܕܠܒܢܐ̣. ܘܥܠ ܟܠ ܕܥܡ̇ܪܝܢ ܒܩܝܠܝܩܝܐ. ܘܒܕܪܡܣܘܩ ܘܒܠܒܢܢ ܘܒܚܕܪ̈ܘܗܝ. ܘܥܠ ܟܠ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܥܠ ܝܕ ܝܡܐ
8 And to the nations that are in Carmelus, and Cedar, and to the inhabitants of Galilee in the great plain of Asdrelon,8 ܘܥܠ ܥ̇ܡܘܪ̈ܐ ܕܟܪܡܠܐ ܘܕܓܠܥܕ ܘܕܓܠܝܠܐ ܥܠܝܬܐ. ܘܒܦܩܥܬܐ ܪܒ̇ܬܐ ܕܐܝܙܪܥܐܝܠ
9 And to all that were in Samaria, and beyond the river Jordan even to Jerusalem, and all the land of Jesse till you come to the borders of Ethiopia.9 ܘܥܠ ܟܘܠ ܕܒܫܡ̇ܪܝܢ ܘܒܡܕ̈ܝܢܬܐ ܘܠܕܒ̇ܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܥܕܡܐ ܠܐܘܪܫܠܡ. ܘܠܕܒܛܢܢ. ܘܕܟܠܘܢ ܘܕܩܕܫ. ܘܠܕܒܢܗܪܐ ܕܡܨܪ̈ܝܢ ܘܠܕܒܬܚܦܝܣ. ܘܠܕܪܥܡܣܝܣ. ܘܠܟܘܠܗ̇ ܓܫܢ ܥܕܡܐ ܠܨܥܢ̣
10 To all these Nabuchodonosor king of the Assyrians, sent messengers:10 ܘܠܡ̇ܦܣ. ܘܠܟܠ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܟܘܫ
11 But they all with one mind refused, and sent them back empty, and rejected them without honour.11 ܘܐܗܦܟܘ ܦܬܓ̈ܡܐ ܕܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ. ܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ. ܘܠܐ ܐܬܘ ܠܩܪܒܐ ܘܠܐ ܕܚ̣ܠܘ ܡܢܗ. ܡܛܠ ܕܗܘܘ ܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܚܕ. ܘܐܗܦܟܘ ܐܢܘܢ ܠܡܠܐܟ̈ܘܗܝ ܒܨ̇ܥܪܐ ܕܐܦܝ̈ܗܘܢ
12 Then king Nabuchodonosor being angry against all that land, swore by his throne and kingdom that he would revenge himself of all those countries.12 ܘܐܬܚ̣ܡܬ ܛܒ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܥܠ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܗܕܐ. ܘܐܝܡܐ ܒܟܘܪܣܝܗ ܘܒܡܠܟܘܬܗ. ܕܢܬ̇ܒܥ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܬܚܘ̈ܡܐ ܕܩ̇ܝܠܝ̈ܩܝܐ ܘܕܕܪܡܣܘܩ ܘܕܒܝܫܢ. ܘܠܡܩܛܠܘ ܒܚܪܒܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥ̇ܡܘܪ̈ܐ ܕܡܘܐܒ. ܘܠܒ̈ܢܝ ܥܡܗܘ̇ܢ ܘܠܟܠܗ̇ ܝܗܘܕ ܘܠܟܠ ܕܒܡܨܪܝܢ. ܘܠܡܐܬܐ ܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܬܪ̈ܝܗܘܢ ܝܡܡ̈ܐ
13 ܘܥ̇ܬܕ ܚܝܠܗ ܠܘܩܒܠ ܐܪܦܟܫܪ ܡ̇ܠܟܐ. ܒܫܢܬ ܫܒܥܣܪܐ̣̇. ܘܐܬܥܫܢ ܒܩܪܒܐ. ܘܐܗܦܟ ܠܟܠܗ ܚܝܠܗ ܕܐܪܦܟܫܪ. ܘܠܟܠܗܘܢ ܦܪ̈ܫܘܗܝ̣ ܘܠܟܠܗܝܢ ܡܪ̈ܟܒܬܗ
14 ܘܐܫܬܠܛ ܥܠ ܡܕܝܢ̈ܬܗ. ܘܡܛܝ ܥܕܡܐ ܠܩܦܛܢ. ܘܟ̣ܒܫ ܡܓܕ̈ܠܐ ܘܫ̣ܒܐ ܠܫܛܚܝ̈ܗܘܢ ܘܠܟܠܗ̇ ܝܐܝܘܬܗܘܢ̇ ܥ̣ܒܕܗ̇ ܠܚܣ̇ܕܐ
15 ܘܐܚܕܗ̇ ܠܐܪܦܟܫܪ ܒܛܘܪ̈ܝ ܪܓܘ. ܘܩܛܠܗ ܒܪܘܡܗ. ܘܐܘܒܕܗ̣ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
16 ܘܗܦܟ ܠܢܝܢܘܐ ܗ̣ܘ ܘܚܝܠܗ. ܘܣܘܓܐܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܩܪ̈ܒ̇ܬܢܐ. ܘܗ̣ܘܐ ܡܬܓܐܐ ܬܡܢ ܘܡܬܒܣܡ. ܗ̣ܘ̣ ܘܟܠܗ ܚܝܠܗ. ܡܐܐ̣ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ