1 IO esorto gli anziani d’infra voi, io che sono anziano con loro, e testimonio delle sofferenze di Cristo, ed insieme ancora partecipe della gloria che dev’esser manifestata, | 1 A los ancianos que están entre vosotros les exhorto yo, anciano como ellos, testigo de los sufrimientos de Cristo y partícipe de la gloria que está para manifestarse. |
2 che voi pasciate la greggia di Dio che è fra voi, avendone la cura, non isforzatamente, ma volontariamente; non per disonesta cupidità del guadagno, ma di animo franco. | 2 Apacentad la grey de Dios que os está encomendada, vigilando, no forzados, sino voluntariamente, según Dios; no por mezquino afán de ganancia, sino de corazón; |
3 E non come signoreggiando le eredità, ma essendo gli esempi della greggia. | 3 no tiranizando a los que os ha tocado cuidar, sino siendo modelos de la grey. |
4 E, quando sarà apparito il sommo Pastore, voi otterrete la corona della gloria che non si appassa | 4 Y cuando aparezca el Mayoral, recibiréis la corona de gloria que no se marchita. |
5 Parimente voi giovani, siate soggetti a’ più vecchi; e sottomettetevi tutti gli uni agli altri; siate adorni d’umiltà; perciocchè Iddio resiste a’ superbi, e dà grazia agli umili. | 5 De igual manera, jóvenes, sed sumisos a los ancianos; revestíos todos de humildad en vuestras mutuas relaciones, pues Dios resiste a los soberbios y da su gracia a los humildes. |
6 Umiliatevi adunque sotto alla potente mano di Dio, acciocchè egli v’innalzi, quando sarà il tempo; | 6 Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios para que, llegada la ocasión, os ensalce; |
7 gettando sopra lui tutta la vostra sollecitudine; perciocchè egli ha cura di voi | 7 confiadle todas vuestras preocupaciones, pues él cuida de vosotros. |
8 Siate sobri; vegliate; perciocchè il vostro avversario, il diavolo, a guisa di leon ruggente, va attorno, cercando chi egli possa divorare. | 8 Sed sobrios y velad. Vuestro adversario, el Diablo, ronda como león rugiente, buscando a quién devorar. |
9 Al quale resistete, essendo fermi nella fede; sapendo che le medesime sofferenze si compiono nella vostra fratellanza, che è per lo mondo | 9 Resistidle firmes en la fe, sabiendo que vuestros hermanos que están en el mundo soportan los mismos sufrimientos. |
10 OR l’Iddio di ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua eterna gloria in Cristo Gesù, dopo che avrete sofferto per poco tempo; esso vi renda compiuti, vi raffermi, vi fortifichi, vi fondi. | 10 El Dios de toda gracia, el que os ha llamado a su eterna gloria en Cristo, después de breves sufrimientos, os restablecerá, afianzará, robustecerá y os consolidará. |
11 A lui sia la gloria, e l’imperio, ne’ secoli de’ secoli. Amen. | 11 A él el poder por los siglos de los siglos. Amén. |
12 Per Silvano, che vi è fedel fratello, come io lo giudico, io vi ho scritto brevemente; esortandovi, e protestandovi che la vera grazia di Dio è questa nella quale voi siete. | 12 Por medio de Silvano, a quien tengo por hermano fiel, os he escrito brevemente, exhortándoos y atestiguándoos que esta es la verdadera gracia de Dios; perseverad en ella. |
13 La chiesa che è in Babilonia, eletta come voi, e Marco, mio figliuolo, vi salutano. | 13 Os saluda la que está en Babilonia, elegida como vosotros, así como mi hijo Marcos. |
14 Salutatevi gli uni gli altri col bacio della carità, Pace sia a voi tutti, che siete in Cristo Gesù. Amen | 14 Saludaos unos a otros con el beso de amor. Paz a todos los que estáis en Cristo. |