Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 12


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 IO vi esorto adunque, fratelli, per le compassioni di Dio, che voi presentiate i vostri corpi, il vostro razional servigio, in ostia vivente, santa, accettevole a Dio.1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship.
2 E non vi conformiate a questo secolo, anzi siate trasformati per la rinnovazion della vostra mente; acciocchè proviate qual sia la buona, accettevole, e perfetta volontà di Dio.2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect.
3 Perciocchè io, per la grazia che mi è stata data, dico a ciascuno che è fra voi: che non abbia alcun sentimento sopra ciò che conviene avere; anzi senta a sobrietà, secondo che Iddio ha distribuita a ciascuno la misura della fede.3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.
4 Perciocchè, siccome in uno stesso corpo abbiam molte membra, e tutte le membra non hanno una medesima operazione,4 For as in one body we have many parts, and all the parts do not have the same function,
5 così noi, che siam molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun di noi è membro l’uno dell’altro.5 so we, though many, are one body in Christ and individually parts of one another.
6 Ora, avendo noi doni differenti, secondo la grazia che ci è stata data, se abbiam profezia, profetizziamo secondo la proporzion della fede;6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, let us exercise them: if prophecy, in proportion to the faith;
7 se ministerio, attendiamo al ministerio; parimente il dottore attenda all’insegnare;7 if ministry, in ministering; if one is a teacher, in teaching;
8 e colui che esorta, attenda all’esortare; colui che distribuisce, faccialo in semplicità; colui che presiede, con diligenza; colui che fa opere pietose, con allegrezza.8 if one exhorts, in exhortation; if one contributes, in generosity; if one is over others, with diligence; if one does acts of mercy, with cheerfulness.
9 LA carità sia senza simulazione; abborrite il male, ed attenetevi fermamente al bene.9 Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good;
10 Siate inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell’onore.10 love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor.
11 Non siate pigri nello zelo; siate ferventi nello Spirito, serventi al Signore;11 Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
12 allegri nella speranza, pazienti nell’afflizione, perseveranti nell’orazione;12 Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer.
13 comunicanti a’ bisogni de’ santi, procaccianti l’ospitalità.13 Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality.
14 Benedite quelli che vi perseguitano; benediteli, e non li maledite.14 Bless those who persecute (you), bless and do not curse them.
15 Rallegratevi con quelli che sono allegri, piangete con quelli che piangono.15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
16 Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma accomodatevi alle basse; non siate savi secondo voi stessi.16 Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation.
17 Non rendete ad alcuno male per male; procurate cose oneste nel cospetto di tutti gli uomini.17 Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all.
18 S’egli è possibile, e quanto è in voi, vivete in pace con tutti gli uomini.18 If possible, on your part, live at peace with all.
19 Non fate le vostre vendette, cari miei; anzi date luogo all’ira di Dio; perciocchè egli è scritto: A me la vendetta, io renderò la retribuzione, dice il Signore.19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord."
20 Se dunque il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; perciocchè, facendo questo, tu raunerai de’ carboni accesi sopra il suo capo.20 Rather, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head."
21 Non esser vinto dal male, anzi vinci il male per il bene21 Do not be conquered by evil but conquer evil with good.