Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 19


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale è stolto1 Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise.
2 Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l’anima è senza conoscimento2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble.
3 La stoltizia dell’uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore3 The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God.
4 Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico4 Riches adds many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.
5 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà5 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
6 Molti riveriscono il principe; Ma ognuno è amico del donatore.6 Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
7 Tutti i fratelli del povero l’odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli con parole li supplica, ma essi se ne vanno7 The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing.
8 Chi acquista senno ama l’anima sua; Chi osserva l’intendimento troverà del bene8 But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things.
9 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà9 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
10 I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno conviensi al servo signoreggiar sopra i principi!10 Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes.
11 Il senno dell’uomo rallenta l’ira di esso; E la sua gloria è di passar sopra le offese11 The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities.
12 L’indegnazione del re è come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore è come la rugiada sopra l’erba12 Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass.
13 Il figliuolo stolto è una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie sono un gocciolar continuo13 A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking.
14 Casa e sostanza sono l’eredità de’ padri; Ma dal Signore viene la moglie prudente14 A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord.
15 La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame15 Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry.
16 Chi osserva il comandamento guarda l’anima sua; Ma chi trascura le sue vie morrà16 Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die.
17 Chi dona al povero presta al Signore; Ed egli gli farà la sua retribuzione17 Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts.
18 Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo18 Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death.
19 Chi è grandemente iracondo ne porterà la pena; Che se tu lo scampi, tu lo renderai vie più iracondo19 Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another.
20 Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine20 Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
21 Vi sono molti pensieri nel cuor dell’uomo; Ma il consiglio del Signore è quello che sarà stabile21 There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm.
22 La benignità dell’uomo è il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l’uomo bugiardo22 An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man.
23 Il timor del Signore è a vita; E chi lo teme passerà la notte sazio, e non sarà visitato da alcun male23 The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster.
24 Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure per recarsela alla bocca24 The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth.
25 Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l’uomo intendente, egli intenderà la scienza25 When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline.
26 Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, e scaccia la madre26 Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy.
27 Figliuol mio, ascoltando l’ammaestramento, Rimanti di deviare da’ detti di scienza27 Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge.
28 Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità28 An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
29 I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti29 Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish.