Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 19


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale è stolto1 Better the poor living an honest life than the adept at double-talk who is a fool.
2 Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l’anima è senza conoscimento2 Where knowledge is wanting, zeal is not good; whoever goes too quickly stumbles.
3 La stoltizia dell’uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore3 Folly leads conduct astray, yet it is against Yahweh that the heart rages.
4 Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico4 Wealth multiplies friends, but the one friend the poor has is taken away.
5 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà5 The false witness wil not go unpunished, no one who utters lies wil go free.
6 Molti riveriscono il principe; Ma ognuno è amico del donatore.6 The nobleman has many to court his favour, to a giver of gifts, everyone is friend.
7 Tutti i fratelli del povero l’odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli con parole li supplica, ma essi se ne vanno7 The poor man's brothers hate him, every one; his friends -- how much the more do these desert him!He goes in search of words, but there are none to be had.
8 Chi acquista senno ama l’anima sua; Chi osserva l’intendimento troverà del bene8 Whoever acquires sense wins profit from it, whoever treasures understanding finds happiness.
9 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà9 The false witness wil not go unpunished, whoever utters lies wil be destroyed.
10 I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno conviensi al servo signoreggiar sopra i principi!10 It is not fitting for a fool to live in luxury, stil less for a slave to govern princes.
11 Il senno dell’uomo rallenta l’ira di esso; E la sua gloria è di passar sopra le offese11 Good sense makes for self-control, and for pride in overlooking an offence.
12 L’indegnazione del re è come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore è come la rugiada sopra l’erba12 Like the roaring of a lion, the anger of a king, but like dew on the grass his favour.
13 Il figliuolo stolto è una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie sono un gocciolar continuo13 A foolish child is a disaster for the father, the bickerings of a wife are like an ever-dripping gutter.
14 Casa e sostanza sono l’eredità de’ padri; Ma dal Signore viene la moglie prudente14 From fathers comes inheritance of house and wealth, from Yahweh a wife who is discreet.
15 La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame15 Idleness lul s to sleep, the feckless soul wil go hungry.
16 Chi osserva il comandamento guarda l’anima sua; Ma chi trascura le sue vie morrà16 Keeping the commandment is self-preservation, but whoever despises these ways wil die.
17 Chi dona al povero presta al Signore; Ed egli gli farà la sua retribuzione17 Whoever is kind to the poor is lending to Yahweh who wil repay him the kindness done.
18 Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo18 While there is hope for him, chastise your child, but do not get so angry as to kill him.
19 Chi è grandemente iracondo ne porterà la pena; Che se tu lo scampi, tu lo renderai vie più iracondo19 The violent lays himself open to a penalty; spare him, and you aggravate his crime.
20 Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine20 Listen to advice, accept correction, to be the wiser in the time to come.
21 Vi sono molti pensieri nel cuor dell’uomo; Ma il consiglio del Signore è quello che sarà stabile21 Many are the plans in the human heart, but the purpose of Yahweh -- that stands firm.
22 La benignità dell’uomo è il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l’uomo bugiardo22 Faithful love is what people look for in a person; they prefer the poor to a liar.
23 Il timor del Signore è a vita; E chi lo teme passerà la notte sazio, e non sarà visitato da alcun male23 The fear of Yahweh leads to life, it brings food and shelter, without fear of evil.
24 Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure per recarsela alla bocca24 Into the dish the idler dips his hand, but bring it back to his mouth he cannot.
25 Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l’uomo intendente, egli intenderà la scienza25 Strike a cynic, and simpletons wil be more wary; reprove the intel igent and he wil understand yourmeaning.
26 Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, e scaccia la madre26 He who il -treats his father and drives out his mother is a child both worthless and depraved.
27 Figliuol mio, ascoltando l’ammaestramento, Rimanti di deviare da’ detti di scienza27 Give up listening to instruction, my child, if you mean to stray from words of knowledge.
28 Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità28 A perjured witness holds the law in scorn; the mouth of the wicked feasts on evil-doing.
29 I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti29 Punishments were made for mockers, and beating for the backs of fools.