1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione è insensato | 1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish. |
2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso | 2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly. |
3 L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa | 3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved. |
4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa | 4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones. |
5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode | 5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful. |
6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà | 6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them. |
7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè | 7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm. |
8 L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo | 8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt. |
9 Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane | 9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread. |
10 L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli | 10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel. |
11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds. |
12 L’empio appetisce la rete de’ malvagi; Ma la radice de’ giusti mette fuori | 12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper. |
13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta | 13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress. |
14 L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani | 14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him. |
15 La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels. |
16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio | 16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise. |
17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode | 17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness. |
18 Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina | 18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health. |
19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda sarà sol per un momento | 19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue. |
20 Inganno è nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma vi è allegrezza per quelli che consigliano pace | 20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace. |
21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male | 21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui | 22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him. |
23 L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia | 23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly. |
24 La mano de’ diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria | 24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute. |
25 Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra | 25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad. |
26 Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando | 26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them. |
27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell’uomo diligente sono preziosi | 27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold. |
28 Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte | 28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death. |