Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 95


font
DIODATISAGRADA BIBLIA
1 VENITE, cantiamo lietamente al Signore; Giubiliamo alla Rocca della nostra salute.1 Vinde, manifestemos nossa alegria ao Senhor, aclamemos o Rochedo de nossa salvação;
2 Andiamogli incontro con lodi, Giubiliamogli con salmi.2 apresentemo-nos diante dele com louvores, e cantemos-lhe alegres cânticos,
3 Perciocchè il Signore è Dio grande, E Re grande sopra tutti gl’iddii.3 porque o Senhor é um Deus imenso, um rei que ultrapassa todos os deuses;
4 Perciocchè egli tiene in mano le profondità della terra; E le altezze de’ monti sono sue.4 nas suas mãos estão as profundezas da terra, e os cumes das montanhas lhe pertencem.
5 Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato.5 Dele é o mar, ele o criou; assim como a terra firme, obra de suas mãos.
6 Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti6 Vinde, inclinemo-nos em adoração, de joelhos diante do Senhor que nos criou.
7 Perciocchè egli è il nostro Dio; E noi siamo il popolo del suo pasco, E la greggia della sua condotta.7 Ele é nosso Deus; nós somos o povo de que ele é o pastor, as ovelhas que as suas mãos conduzem. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz:
8 Oggi, se udite la sua voce, Non indurate il vostro cuore, come in Meriba; Come al giorno di Massa, nel deserto;8 Não vos torneis endurecidos como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,
9 Ove i padri vostri mi tentarono, Mi provarono, ed anche videro le mie opere.9 onde vossos pais me provocaram e me tentaram, apesar de terem visto as minhas obras.
10 Lo spazio di quarant’anni quella generazione mi fu di noia; Onde io dissi: Costoro sono un popolo sviato di cuore, E non conoscono le mie vie.10 Durante quarenta anos desgostou-me aquela geração, e eu disse: É um povo de coração desviado, que não conhece os meus desígnios.
11 Perciò giurai nell’ira mia: Se entrano giammai nel mio riposo11 Por isso, jurei na minha cólera: Não hão de entrar no lugar do meu repouso.