Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 86


font
DIODATIJERUSALEM
1 Orazione di Davide O SIGNORE, inchina l’orecchio tuo, e rispondimi; Perciocchè io sono afflitto e misero.1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis;
2 Guarda l’anima mia; perciocchè io mi studio a pietà; O tu, Dio mio, salva il tuo servitore che si confida in te.2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu,
3 O Signore, abbi pietà di me; Perciocchè io grido a te tuttodì.3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour;
4 Rallegra l’anima del tuo servitore; Perciocchè io levo l’anima mia a te, o Signore.4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur.
5 Perciocchè tu, Signore, sei buono e perdonatore; E di gran benignità inverso tutti quelli che t’invocano.5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent;
6 O Signore, porgi gli orecchi alla mia orazione; E attendi al grido delle mie supplicazioni.6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte.
7 Io t’invoco nel giorno della mia distretta; Perciocchè tu mi risponderai7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur;
8 Non vi è niuno pari a te fra gl’iddii, o Signore; E non vi sono alcune opere pari alle tue.8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres.
9 Tutte le genti le quali tu hai fatte, verranno, E adoreranno nel tuo cospetto, o Signore; E glorificheranno il tuo Nome.9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom;
10 Perciocchè tu sei grande, e facitore di maraviglie; Tu solo sei Dio.10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul.
11 O Signore, insegnami la tua via, E fa’ che io cammini nella tua verità; Unisci il mio cuore al timor del tuo nome.11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom.
12 Io ti celebrerò, o Signore Iddio mio, con tutto il mio cuore; E glorificherò il tuo Nome in perpetuo.12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom,
13 Perciocchè la tua benignità è grande sopra me; E tu hai riscossa l’anima mia dal fondo del sepolcro.13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol.
14 O Dio, uomini superbi si son levati contro a me; Ed una raunanza di violenti, I quali non ti pongono davanti agli occhi loro, Cercano l’anima mia.14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux.
15 Ma tu, Signore, sei l’Iddio misericordioso e pietoso, Lento all’ira, e di gran benignità e verità.15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité,
16 Volgi la tua faccia verso me, ed abbi pietà di me; Da’ la tua forza al tuo servitore, E salva il figliuolo della tua servente.16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante,
17 Opera inverso me qualche miracolo in bene, Sì che quelli che mi odiano lo veggano, e sieno confusi; Perciocchè tu, Signore, mi avrai aiutato, e mi avrai consolato17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles.