Salmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, ascolta la mia voce, mentre io fo la mia orazione; Guarda la vita mia dallo spavento del nemico. | 1 Au maître de chant. Psaume de David. |
2 Nascondimi dal consiglio de’ maligni, E dalla turba degli operatori d’iniquità; | 2 Entends ma voix, mon Dieu, tu vois que je me plains, protège ma vie des menaces de l’ennemi. |
3 I quali hanno aguzzata la lor lingua come una spada; E in luogo di saette, hanno tratte parole amare; | 3 Fais que j’échappe au parti des méchants, aux manœuvres des malfaisants. |
4 Per saettar l’uomo intiero in luoghi nascosti; Di subito improvviso lo saettano, e non hanno timore alcuno. | 4 Ils ont fait de leur langue une épée aiguisée, ils ont leurs flèches: des paroles menaçantes |
5 Fermano fra loro pensieri malvagi; Divisano di tender di nascosto lacci, Dicono: Chi li vedrà? | 5 qu’ils décochent soudain sur les gens honnêtes. Ils tirent à l’improviste, sans prendre de risques. |
6 Investigano malizie; ricercano tutto ciò che si può investigare; E quanto può l’interior dell’uomo, ed un cuor cupo | 6 Ils s’encouragent à faire le mal, ils voient la manière de dissimuler le piège, et ils disent: “Qui verra, |
7 Ma Iddio li saetterà; Le lor ferite saranno come di saetta subitanea. | 7 qui percera nos secrets?” Celui qui scrute le fond de l’homme les mettra à jour. |
8 E le lor lingue saranno traboccate sopra loro; Chiunque li vedrà fuggirà. | 8 Voici que Dieu leur décoche sa flèche et d’un coup on les voit blessés. |
9 E tutti gli uomini temeranno, E racconteranno l’opera di Dio; E considereranno quello ch’egli avrà fatto. | 9 Leurs propres paroles les ont fait tomber, et ceux qui les voient n’en ont pas pitié. |
10 Il giusto si rallegrerà nel Signore, e spererà in lui; E tutti quelli che son diritti di cuore, si glorieranno | 10 Alors chacun découvre la crainte et dit hautement que c’est l’œuvre de Dieu: on comprend son action. |
11 Le juste se réjouira dans le Seigneur et se confiera en lui; ceux qui ont le cœur droit en tireront fierté. |