Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Maschil di Davide, dato al capo de’ Musici sopra Neghinot O DIO, porgi l’orecchio alla mia orazione; E non nasconderti dalla mia supplicazione.1 For the leader. On stringed instruments. A maskil of David.
2 Attendi a me, e rispondimi; Io mi lagno nella mia orazione, e romoreggio;2 Listen, God, to my prayer; do not hide from my pleading;
3 Per lo gridar del nemico, per l’oppressione dell’empio; Perciocchè essi mi traboccano addosso delle calamità, E mi nimicano con ira.3 hear me and give answer. I rock with grief; I groan
4 Il mio cuore è angosciato dentro di me; E spaventi mortali mi sono caduti addosso.4 at the uproar of the enemy, the clamor of the wicked. They heap trouble upon me, savagely accuse me.
5 Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.5 My heart pounds within me; death's terrors fall upon me.
6 Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei in alcun luogo.6 Fear and trembling overwhelm me; shuddering sweeps over me.
7 Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. Sela.7 I say, "If only I had wings like a dove that I might fly away and find rest.
8 Io mi affretterei di scampare Dal vento impetuoso e dal turbo8 Far away I would flee; I would stay in the desert. Selah
9 Disperdili, Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.9 I would soon find a shelter from the raging wind and storm."
10 Essa n’è circondata d’intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa vi è iniquità ed ingiuria.10 Lord, check and confuse their scheming. I see violence and strife in the city
11 Dentro di essa non vi è altro che malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.11 making rounds on its walls day and night. Within are mischief and evil;
12 Perciocchè non è stato un mio nemico che mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l’avrei comportato; Non è stato uno che mi avesse in odio che si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.12 treachery is there as well; oppression and fraud never leave its streets.
13 Anzi, sei stato tu, ch’eri, secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.13 If an enemy had reviled me, that I could bear; If my foe had viewed me with contempt, from that I could hide.
14 Che comunicavamo dolcemente insieme i nostri segreti, E andavamo di compagnia nella Casa di Dio.14 But it was you, my other self, my comrade and friend,
15 Metta loro la morte la mano addosso, Scendano sotterra tutti vivi; Perciocchè nel mezzo di loro, nelle lor dimore, non vi è altro che malvagità15 You, whose company I enjoyed, at whose side I walked in procession in the house of God.
16 Quant’è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.16 Let death take them by surprise; let them go down alive to Sheol, for evil is in their homes and hearts.
17 La sera, la mattina, e in sul mezzodì, io orerò e romoreggerò; Ed egli udirà la mia voce.17 But I will call upon God, and the LORD will save me.
18 Egli riscuoterà l’anima mia dall’assalto che mi è dato, E la metterà in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.18 At dusk, dawn, and noon I will grieve and complain, and my prayer will be heard.
19 Iddio mi udirà, e li abbatterà; Egli, dico, che dimora in ogni eternità; Sela. Perciocchè giammai non si mutano, E non temono Iddio.19 God will give me freedom and peace from those who war against me, though there are many who oppose me.
20 Hanno messa la mano addosso a quelli che vivevano in buona pace con loro; Hanno rotto il lor patto.20 God, who sits enthroned forever, will hear me and humble them. For they will not mend their ways; they have no fear of God.
21 Le lor bocche son più dolci che burro; Ma ne’ cuori loro vi è guerra; Le lor parole son più morbide che olio, Ma son tante coltellate.21 They strike out at friends and go back on their promises.
22 Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.22 Softer than butter is their speech, but war is in their hearts. Smoother than oil are their words, but they are unsheathed swords.
23 Ma tu, o Dio, farai scender coloro nel pozzo della perdizione; Gli uomini di sangue e di frode Non compieranno a mezzo i giorni loro; Ma io mi confiderò in te23 Cast your care upon the LORD, who will give you support. God will never allow the righteous to stumble.
24 But you, God, will bring them down to the pit of destruction. These bloodthirsty liars will not live half their days, but I put my trust in you.