Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi.1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri.2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Anzi tu ci salverai da’ nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti.9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati.10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi.12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi.13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri;18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Quantunque tu ci abbi tritati, e messi in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d’ombra di morte.19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo.23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra.25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Levati in nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.