Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio. | 1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis, |
2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso. | 2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão. |
3 Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato. | 3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos. |
4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare. | 4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia. |
5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia. | 5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou. |
6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno; | 6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza. |
7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d’infiammagione; E non vi è nulla di sano nella mia carne. | 7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne. |
8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore. | 8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes. |
9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti. | 9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto. |
10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de’ miei occhi non è più appo me. | 10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos. |
11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi | 11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe. |
12 E questi che cercano l’anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì. | 12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições. |
13 Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca. | 13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios. |
14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca. | 14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar. |
15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio. | 15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus. |
16 Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me. | 16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala; |
17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo; | 17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente. |
18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato; | 18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta. |
19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s’ingrandiscono. | 19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão. |
20 Quelli, dico, che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho loro procacciato del bene. | 20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem. |
21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me. | 21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim. |
22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute | 22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação! |