Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath.
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza.3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna;5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza.7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più.10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi.16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno.18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame.19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione.
27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato.
37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace.
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione;
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui