Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; | 1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. |
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. | 2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath. |
3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. | 3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me. |
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. | 4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins. |
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; | 5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me. |
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì | 6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness. |
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. | 7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long. |
8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. | 8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh. |
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. | 9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart. |
10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. | 10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden. |
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. | 11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me. |
12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. | 12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence. |
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. | 13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long. |
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. | 14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth. |
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. | 15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth. |
16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. | 16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God. |
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. | 17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.” |
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. | 18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me. |
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. | 19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin. |
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo | 20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied. |
21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. | 21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness. |
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. | 22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me. |
23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. | 23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation. |
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. | |
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. | |
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. | |
27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. | |
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. | |
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. | |
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. | |
31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. | |
32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. | |
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato | |
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | |
35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; | |
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. | |
37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. | |
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. | |
39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; | |
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui |