Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong.
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away.
3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza.3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure.
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna;5 Commit your way to the LORD; trust that God will act
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza.7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers.
8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land.
10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più.10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there.
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity.
12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them;
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken.
16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi.16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked.
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just.
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno.18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame.19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty.
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear.
21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving.
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off.
23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves,
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione.26 The just always lend generously, and their children become a blessing.
27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno.27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever.
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off,
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.29 The just will possess the land and live in it forever.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right.
31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter.
32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.32 The wicked spy on the just and seek to kill them.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off.
35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars.
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato.36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found.
37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace.37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future.
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione;39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress.
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge.