Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere; | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Dios de mi alabanza, no te quedes callado, |
2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda; | 2 porque unos hombres malvados y mentirosos han abierto su boca contra mí. Me han alabado con mentira en los labios, |
3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione. | 3 me han envuelto con palabras de odio, me combaten sin motivo. |
4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera. | 4 Me acusan, a cambio de mi amor, aunque yo oraba por ellos. |
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore | 5 Me devuelven mal por bien y odio por amor, diciendo: |
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra. | 6 «Que se ponga contra él a un impío, y tenga un acusador a su derecha; |
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato. | 7 que salga condenado del juicio y su apelación quede frustrada. |
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio. | 8 Que sean pocos sus días y que otro ocupe su cargo; |
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova. | 9 que sus hijos queden huérfanos, y su mujer, viuda. |
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari. | 10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna, y sean echados de sus casas derruidas; |
11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche. | 11 que el acreedor se apodere de sus bienes, y gente extraña le arrebate sus ganancias. |
12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani. | 12 Que ni uno solo le tenga piedad, y nadie se compadezca de sus huérfanos; |
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione. | 13 que su posteridad sea exterminada, y en una generación desaparezca su nombre. |
14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato. | 14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres, y no borre el pecado de su madre: |
15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi. | 15 que estén siempre delante del Señor, y él extirpe su recuerdo de la tierra. |
16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo. | 16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia, sino que persiguió hasta la muerte al pobre, al desvalido y al hombre atribulado. |
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui. | 17 Amó la maldición: que recaiga sobre él; no quiso la bendición: que se retire de él. |
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa. | 18 Se revistió de la maldición como de un manto: ¡que ella penetre como agua en su interior y como aceite en sus huesos; |
19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto. | 19 que sea como un vestido que lo cubra y como un cinturón que lo ciña para siempre!». |
20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia | 20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores, a aquellos que me calumnian. |
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona. | 21 Pero tú, Señor, trátame bien, por el honor de tu Nombre; líbrame, por la bondad de tu misericordia. |
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me. | 22 Porque yo soy pobre y miserable, y mi corazón está traspasado; |
23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta. | 23 me desvanezco como sombra que declina, soy sacudido como la langosta. |
24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna. | 24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas, y mi cuerpo está débil y enflaquecido; |
25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa. | 25 soy para ellos un ser despreciable, al verme, mueven la cabeza. |
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità. | 26 Ayúdame, Señor, Dios mío, sálvame por tu misericordia, |
27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo. | 27 para que sepan que aquí está tu mano, y que tú, Señor, has hecho esto; |
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà. | 28 no importa que ellos maldigan, con tal que tú me bendigas. Queden confundidos mis adversarios, mientras tu servidor se llena de alegría: |
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello. | 29 que mis acusadores se cubran de oprobio, y la vergüenza los envuelva como un manto. |
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi. | 30 Yo daré gracias al Señor en alta voz, lo alabaré en medio de la multitud, |
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte | 31 porque él se puso de parte del pobre, para salvarlo de sus acusadores. |