Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | BIBLIA |
---|---|
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere; | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. ¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo! |
2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda; | 2 Boca de impío, boca de engaño, se abren contra mí. Me hablan con lengua de mentira, |
3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione. | 3 con palabras de odio me envuelven, me atacan sin razón. |
4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera. | 4 En pago de mi amor, se me acusa, y yo soy sólo oración; |
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore | 5 se me devuelve mal por bien y odio por mi amor: |
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra. | 6 «¡Suscita a un impío contra él, y que un fiscal esté a su diestra; |
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato. | 7 que en el juicio resulte culpable, y su oración sea tenida por pecado! |
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio. | 8 «¡Sean pocos sus días, que otro ocupe su cargo; |
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova. | 9 queden sus hijos huérfanos y viuda su mujer! |
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari. | 10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando, y sean expulsados de sus ruinas; |
11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche. | 11 el acreedor le atrape todo lo que tiene, y saqueen su fruto los extraños! |
12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani. | 12 «¡Ni uno solo tenga con él amor, nadie se compadezca de sus huérfanos, |
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione. | 13 sea dada al exterminio su posteridad, en una generación sea borrado su nombre! |
14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato. | 14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres, el pecado de su madre no se borre; |
15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi. | 15 estén ante Yahveh constantemente, y él cercene de la tierra su memoria!» |
16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo. | 16 Porque él no se acordó de actuar con amor: persiguió al pobre, al desdichado, y al de abatido corazón para matarle; |
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui. | 17 amó la maldición: sobre él recaiga, no quiso bendición: que de él se aleje. |
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa. | 18 Se vistió de maldición como de un manto: ¡que penetre en su seno como agua, igual que aceite dentro de sus huesos! |
19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto. | 19 ¡Séale cual vestido que le cubra, como cinto que la ciña siempre! |
20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia | 20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores, de los que dicen mal contra mi alma! |
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona. | 21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre, porque tu amor es bueno, líbrame!, |
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me. | 22 Porque soy pobre y desdichado, y tengo dentro herido el corazón; |
23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta. | 23 cual sombra que declina me voy yendo, me han sacudido igual que a la langosta. |
24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna. | 24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas, falta de aceite mi carne ha enflaquecido; |
25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa. | 25 me he hecho el insulto de ellos, me ven y menean su cabeza. |
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità. | 26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío, sálvame por tu amor! |
27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo. | 27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta, que tú, Yahveh, lo has hecho! |
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà. | 28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice, los que me atacan sean confundidos y tu siervo se alegre! |
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello. | 29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia, como en un manto en su vergüenza envueltos! |
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi. | 30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca, entre la multitud le alabaré: |
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte | 31 porque él se pone a la diestra del pobre para salvar su alma de sus jueces! |