Salmi 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo di Davide. BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora benedite il Nome suo santo. | 1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name. |
2 Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii. | 2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee. |
3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità; | 3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases. |
4 Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni; | 4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion. |
5 Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l’aquila | 5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's. |
6 Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati. | 6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong. |
7 Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, Ed a’ figliuoli d’Israele le sue opere. | 7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel. |
8 Il Signore è pietoso e clemente; Lento all’ira, e di gran benignità. | 8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy. |
9 Egli non contende in eterno; E non serba l’ira in perpetuo. | 9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever. |
10 Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità. | 10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities. |
11 Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, Tanto è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono. | 11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him. |
12 Quant’è lontano il Levante dal Ponente, Tanto ha egli allontanati da noi i nostri misfatti. | 12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us. |
13 Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, Così è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono. | 13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him: |
14 Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi siamo polvere. | 14 for he knoweth our frame. He remembereth that we are dust: |
15 I giorni dell’uomo son come l’erba; Egli fiorisce come il fiore del campo. | 15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish. |
16 Il quale, se un vento gli passa sopra, non è più; E il suo luogo non lo riconosce più. | 16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more. |
17 Ma la benignità del Signore è di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli, | 17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children, |
18 Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de’ suoi comandamenti, per metterli in opera | 18 to such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them. |
19 Il Signore ha stabilito il suo trono ne’ cieli; E il suo regno signoreggia per tutto. | 19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all. |
20 Benedite il Signore, voi suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch’egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola. | 20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders. |
21 Benedite il Signore, voi tutti gli eserciti suoi; Voi suoi ministri, che fate ciò che gli piace. | 21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will. |
22 Benedite il Signore, voi tutte l’opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore | 22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord. |