Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 3


font
DIODATIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 DOPO questo, Giobbe aprì la sua bocca, e maledisse il suo giorno.1 Después de esto, Job rompió el silencio y maldijo el día de su nacimiento.
2 E prese a dire:2 Tomó la palabra y exclamó:
3 Possa perire il giorno nel quale io nacqui, E la notte che fu detto: Un maschio è nato.3 ¡Desaparezca el día en que nací y la noche que dijo: «Ha sido engendrado un varón»!
4 Quel giorno sia tenebroso; Iddio non ne abbia cura da alto, E non risplenda la luce sopra esso.4 ¡Que aquel día se convierta en tinieblas! Que Dios se despreocupe de él desde lo alto y no brille sobre él ni un rayo de luz.
5 Tenebre, ed ombra di morte rendanlo immondo; La nuvola dimori sopra esso; Queste cose rendanlo spaventevole, quali sono i giorni più acerbi.5 Que lo reclamen para sí las tinieblas y las sombras, que un nubarrón se cierna sobre él y lo aterrorice un eclipse de sol.
6 Caligine ingombri quella notte; Non rallegrisi fra i giorni dell’anno, Non sia annoverata fra i mesi.6 ¡Sí, que una densa oscuridad se apodere de él y no se lo añada a los días del año ni se lo incluya en el cómputo de los meses!
7 Ecco, quella notte sia solitaria, Non facciansi in essa canti alcuni.7 ¡Que aquella noche sea estéril y no entre en ella ningún grito de alegría!
8 Maledicanla coloro che maledicono i giorni, I quali son sempre apparecchiati a far nuovi lamenti.8 Que la maldigan los que maldicen los días, los expertos en excitar a Leviatán.
9 Oscurinsi le stelle del suo vespro; Aspetti la luce, ma non ne venga alcuna, E non vegga le palpebre dell’alba;9 Que se oscurezcan las estrellas de su aurora; que espere en vano la luz y nos vea los destellos del alba.
10 Perciocchè non serrò gli usci del seno di mia madre, E non fece sì che gli occhi miei non vedessero l’affanno10 Porque no me cerró las puertas del seno materno ni ocultó a mis ojos tanta miseria.
11 Perchè non morii io dalla matrice? Perchè non trapassai come prima uscii del seno?11 ¿Por qué no me morí al nacer? ¿Por qué no expiré al salir del vientre materno?
12 Perchè mi furono pòrte le ginocchia? Perchè le mammelle, acciocchè io poppassi?12 ¿Por qué me recibieron dos rodillas y dos pechos me dieron de mamar?
13 Conciossiachè ora giacerei, e mi riposerei; Io dormirei, e pezzo fa sarei in riposo,13 Ahora yacería tranquilo estaría dormido y así descansaría,
14 Con i re, e con i consiglieri della terra, I quali edificavano i luoghi deserti;14 junto con los reyes y consejeros de la tierra que se hicieron construir mausoleos,
15 Ovvero co’ principi, che aveano dell’oro, Ed empievano le lor case d’argento;15 o con los príncipes que poseían oro y llenaron de plata sus moradas.
16 Ovvero anche del tutto non sarei stato, come un abortivo nascosto, Come il feto che non ha veduta la luce.16 O no existiría, como un aborto enterrado, como los niños que nunca vieron la luz.
17 Quivi cessano gli empi di travagliare altrui, E quivi si riposano gli stanchi.17 Allí, los malvados dejan de agitarse, allí descansan los que están extenuados.
18 Parimente i prigioni hanno requie, E non odono più la voce del sollecitator delle opere.18 También los prisioneros están en paz, no tienen que oír los gritos del carcelero.
19 Quivi è il piccolo e il grande; E il servo franco del suo signore19 Pequeños y grandes son allí una misma cosa, y el esclavo está liberado de su dueño.
20 Perchè dà egli la luce al miserabile, E la vita a coloro che sono in amaritudine d’animo?20 ¿Para qué dar a luz a un desdichado y la vida a los que están llenos de amargura,
21 I quali aspettano la morte, e pure ella non viene; E la ricercano più che tesori nascosti;21 a los que ansían en vano la muerte y la buscan más que a un tesoro,
22 E si rallegrano, fino a festeggiarne, E gioiscono, quando hanno trovato il sepolcro.22 a los que se alegrarían de llegar a la tumba y se llenarían de júbilo al encontrar un sepulcro,
23 Perchè dà egli la luce all’uomo, la cui via è nascosta, E il quale Iddio ha assiepato d’ogn’intorno?23 al hombre que se le cierra el camino y al que Dios cerca por todas partes?
24 Conciossiachè, avanti che io prenda il mio cibo, il mio sospiro venga, E i miei ruggiti si versino come acqua.24 Los gemidos se han convertido en mi pan y mis lamentos se derramen como agua.
25 Perchè ciò di che io avea spavento mi è avvenuto, E mi è sopraggiunto quello di che avea paura.25 Porque me sucedió lo que más temía y me sobrevino algo terrible.
26 Io non ho avuta tranquillità, nè riposo, nè quiete; Ed è venuto il turbamento26 ¡No tengo calma, ni tranquilidad, ni sosiego, sólo una constante agitación!