Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Hechos de los Apóstoles 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Los Apóstoles y los hermanos de Judea se enteraron de que también los paganos habían recibido la Palabra de Dios.1 וישמעו השליחים והאחים אשר ביהודה כי קבלו גם הגוים את דבר האלהים
2 Y cuando Pedro regresó a Jerusalén, los creyentes de origen judío lo interpelaron,2 ויהי כאשר עלה פטרוס ירושלים ויריבו עמו בני המילה לאמר
3 diciéndole: «¿Cómo entraste en la casa de gente no judía y comiste con ellos?».3 אל אנשים אשר להם ערלה באת ותאכל אתם לחם
4 Pedro comenzó a contarles detalladamente lo que había sucedido:4 ויחל פטרוס ויספר להם את כל אשר קרהו לאמר
5 «Yo estaba orando en la ciudad de Jope, cuando caí en éxtasis y tuvo una visión. Vi que bajaba del cielo algo parecido a un gran mantel, sostenido de sus cuatro puntas, que vino hasta mí.5 מתפלל הייתי בעיר יפו וארדם וארא מראה והנה כלי כדמות מטפחת בד גדולה יורד מן השמים ותורד בארבע כנפותיה ותבא עדי
6 Lo miré atentamente y vi que había en él cuadrúpedos, animales salvajes, reptiles y aves.6 והסתכלתי בה ואבין וארא את בהמת הארץ ואת החיה ורמש האדמה ועוף השמים
7 Y oí una voz que me dijo: «Vamos, Pedro, mata y come».7 ואשמע גם קול האמר אלי קום פטרוס זבח ואכל
8 «De ninguna manera, Señor, respondí, yo nunca he comido nada manchado ni impuro».8 ואמר חלילה לי אדני כי כל פגול וטמא לא בא בפי מעולם
9 Por segunda voz, oí la voz del cielo que me dijo: «No consideres manchado lo que Dios purificó».9 ויענני הקול שנית מן השמים ויאמר את אשר טהר האלהים אתה אל תטמאנו
10 Esto se repitió tres veces, y luego, todo fue llevado otra vez al cielo.10 וכן היה שלש פעמים והכל שב והעלה השמימה
11 En ese momento, se presentaron en la casa donde estábamos tres hombres que habían sido enviados desde Cesarea para buscarme.11 והנה כרגע שלשה אנשים עמדים על פתח הבית אשר אנכי שם והמה שלוחים אלי מקסרין
12 El Espíritu Santo me ordenó: que fuera con ellos sin dudar. Me acompañaron también los seis hermanos aquí presentes y llegamos a la casa de aquel hombre.12 ויאמר אלי הרוח ללכת אתם ולבלתי התמהמה וילכו אתי גם ששת האחים האלה ונבוא אל בית האיש
13 Este nos contó en qué forma se le había aparecido un ángel, diciéndole: «Envía a alguien a Jope, a buscar a Simón, llamado Pedro.13 ויגד לנו את אשר ראה המלאך נצב בביתו ואמר אליו שלח אל יפו אנשים וקרא אליך את שמעון המכנה פטרוס
14 El te anunciará un mensaje de salvación para ti y para toda tu familia».14 והוא ידבר אליך דברים אשר תושע בהם אתה וכל ביתך
15 Apenas comencé a hablar, el Espíritu Santo descendió sobre ellos, como lo hizo al principio sobre nosotros.15 וכאשר החלותי לדבר צלחה עליהם רוח הקדש כאשר צלחה עלינו בתחלה
16 Me acordé entonces de la palabra del Señor: «Juan bautizó con agua, pero ustedes serán bautizados en el Espíritu Santo».16 ואזכר את דבר האדון אשר אמר יוחנן הטביל במים ואתם תטבלו ברוח הקדש
17 Por lo tanto, si Dios les dio a ellos la misma gracia que a nosotros, por haber creído en el Señor Jesucristo, ¿cómo podía yo oponerme a Dios?».17 ועתה אם מתנה אחת נתן האלהים להם ולנו המאמינים באדון ישוע המשיח מי אנכי כי אעצר לאלהים
18 Después de escuchar estas palabras se tranquilizaron y alabaron a Dios, diciendo: «También a los paganos ha concedido Dios el don de la conversión que conduce a la Vida».18 ויהי כשמעם זאת ויחרישו ויהללו את האלהים ויאמרו אכן גם לגוים נתן האלהים התשובה לחיים
19 Mientras tanto, los que se habían dispersado durante la persecución que se desató a causa de Esteban, llegaron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, y anunciaban la Palabra únicamente a los judíos.19 והנפוצים מפני הצרה אשר היתה על אודת אסטפנוס הלכו ובאו עד פינוקיא וקפרוס ואנטיוכיא ולא דברו את הדבר כי אם אל היהודים לבדם
20 Sin embargo, había entre ellos algunos hombres originarios de Chipre y de Cirene que, al llegar a Antioquía, también anunciaron a los paganos la Buena Noticia del Señor Jesús.20 ויהי בתוכם אנשי קפרוס וקוריני אשר באו אל אנטיוכיא וידברו גם אל היונים ויבשרו אתם את האדון ישוע
21 La mano del Señor los acompañaba y muchos creyeron y se convirtieron.21 ותהי עמהם יד יהוה ומספר רב האמינו וישובו אל האדון
22 Al enterarse de esto, la Iglesia de Jerusalén envió a Bernabé a Antioquía.22 וישמע הדבר באזני הקהלה אשר בירושלים וישלחו את בר נבא אל אנטיוכיא
23 Cuando llegó y vio la gracia que Dios les había concedido, él se alegró mucho y exhortaba a todos a permanecer fieles al Señor con un corazón firme.23 ויבא שמה וישמח כראתו את חסד האלהים ויזהר את כלם לדבקה באדון בלב נכון
24 Bernabé era un hombre bondadoso, lleno de Espíritu Santo y de mucha fe. Y una multitud adhirió al Señor.24 כי איש טוב היה ומלא רוח הקדש ואמונה ויאספו לאדון עם רב
25 Entonces partió hacia Tarso en busca de Saulo,25 וילך בר נבא משם אל טרסוס לבקש את שאול וימצא אתו ויביאהו אל אנטיוכיא
26 y cuando lo encontró, lo llevó a Antioquía. Ambos vivieron todo un año en esa Iglesia y enseñaron a mucha gente. Y fue en Antioquía, donde por primera vez los discípulos recibieron el nombre de «cristianos».26 ויהיו ישבים יחד בקהלה שנה תמימה ומלמדים עם רב אז הוחל באנטיוכיא לקרא את התלמידים בשם משיחיים
27 En esos días, unos profetas llegaron de Jerusalén a Antioquía.27 ויהי בימים ההם ויבאו נביאים מירושלים אל אנטיוכיא
28 Uno de ellos, llamado Agabo, movido por el Espíritu, se levantó y anunció que el hambre asolaría toda la tierra. Esto ocurrió bajo el reinado de Claudio.28 ויקם אחד מהם ושמו אגבוס ויגד על פי הרוח כי רעב גדול יבוא על כל ישבי תבל ויהי כן בימי קלודיוס
29 Los discípulos se decidieron a enviar una ayuda a los hermanos de Judea, cada uno según sus posibilidades.29 ויועצו התלמידים לשלח איש איש מאשר תשיג ידו לעזרת האחים הישבים ביהודה
30 Y así lo hicieron, remitiendo las limosnas a los presbíteros por intermedio de Bernabé y de Saulo.30 וכן גם עשו וישלחו אל הזקנים על ידי בר נבא ושאול