1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos. | 1 La sapienza solleva la testa al povero e lo fa sedere in mezzo ai grandi. |
2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto. | 2 Non lodare un uomo per la sua bellezza e non condannarlo per la sua apparenza. |
3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo. | 3 Piccola è l'ape tra i volatili, ma il suo frutto è il più dolce di tutti. |
4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres. | 4 Non inorgoglirti per gli abiti che porti e non esaltarti nel giorno della gloria; perché le opere del Signore sono imprevedibili e restano nascoste agli occhi degli uomini. |
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema. | 5 Molti tiranni sedettero a terra e lo sconosciuto cinse la corona. |
6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros. | 6 Molti sovrani caddero nel disonore e dalla gloria passarono in mano altrui. |
7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha. | 7 Non condannare senza previo esame, prima rifletti e poi giudica. |
8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla. | 8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, non interrompere il discorso d'un altro. |
9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores. | 9 Non t'infervorare in ciò che non ti riguarda, non t'immischiare nelle contese dei peccatori. |
10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás. | 10 Figlio, non occuparti di molti affari: con molti impegni, dovrai fare imbrogli; se insegui molto, non giungi alla meta, e non puoi sfuggire se vuoi scappare. |
11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve. | 11 C'è chi si stanca, s'affatica e s'affretta, e ciò nonostante resta sempre indietro. |
12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación; | 12 E c'è chi è lento, bisognoso d'aiuto, privo di forza e pieno di povertà, ma il Signore lo riguarda benigno e lo solleva dalla sua miseria; |
13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él. | 13 perciò tiene alta la testa e molti si meravigliano di lui. |
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor. | 14 Il bene e il male, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono dal Signore. |
15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.] | 15 La sapienza, l'intelligenza e la conoscenza della legge vengono dal Signore, come pure l'amore e la pratica delle opere buone. |
16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.] | 16 L'errore e l'oscurità sono creati con i peccatori, quanti godono nel male invecchiano nel male. |
17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre. | 17 Il dono del Signore ai suoi devoti rimane per sempre, la sua compiacenza appiana loro la via. |
18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca? | 18 C'è chi si arricchisce tra privazioni e risparmi, ma questa è la sua ricompensa: |
19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros. | 19 quando dirà: "Ho trovato riposo, ora posso mangiare dei miei beni", non sa che verrà il tempo di lasciarli agli altri e morire. |
20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio. | 20 Persevera nel lavoro scelto, ad esso àpplicati, invecchia nel tuo mestiere. |
21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente. | 21 Non ammirare le opere del peccatore, confida nel Signore e prosegui la tua fatica, perché è facile agli occhi del Signore far ricco improvvisamente il povero. |
22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición. | 22 La benedizione del Signore è premio del giusto, all'improvviso questi avrà successo. |
23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?». | 23 Non dire: "Che bisogno ho io? Che altro mi manca ancora?". |
24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?». | 24 Non dire: "Non mi manca nulla, in quale sventura potrò incorrere?". |
25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos. | 25 Nel benessere si dimentica la miseria, e nella miseria non si ricorda il benessere. |
26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta. | 26 Per il Signore è facile nel giorno della morte rendere a ciascuno secondo le sue opere. |
27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida. | 27 Nell'ora del dolore si dimentica l'allegria, nella morte dell'uomo si manifestano le sue opere. |
28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre. | 28 Non elogiare nessuno prima che muoia, perché l'uomo si riconoscerà dalla sua fine. |
29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas. | 29 Non introdurre chiunque nella tua casa, perché son molti gli agguati dell'imbroglione. |
30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso. | 30 Come pernice adescatrice nella sua gabbia e come sentinella che attende la caduta, così è il cuore dell'uomo superbo: |
31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias. | 31 sta in agguato, scambia il bene per male, e biasima le cose buone. |
32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas. | 32 Dalla scintilla il fuoco s'espande nei carboni, così il peccatore anela al sangue. |
33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre. | 33 Guàrdati dal malvagio che genera guai, perché non rovini per sempre il tuo nome. |
34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes. | 34 Con un estraneo in casa avrai il disordine, per lui sarai in disaccordo con i tuoi. |