1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos. | 1 Az alantas fejét felemeli bölcsessége, és főemberek között juttat neki helyet. |
2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto. | 2 Ne dicsérd meg senki fiát szépsége miatt, és meg ne vess senkit sem külsejéért! |
3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo. | 3 Jelentéktelen a méh a repdesők között, de igen kiváló édesség a terméke. |
4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres. | 4 Soha se dicsekedj öltözeteddel, és ne bízd el magad megtiszteltetésed napján, mert csak a Magasságbeli művei csodásak, s az ő tettei a dicsők, rejtettek és a láthatatlanok. |
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema. | 5 Sokan jutottak alacsony sorból a trónra, s akire ügyet sem vetettek, feltette a koronát. |
6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros. | 6 Sok magasrangút nyomtak el nagyon, és sok dicsőséges került mások kezébe. |
7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha. | 7 Ne kárhoztass senkit, mielőtt utána nem jártál, miután érdeklődtél, korholj igazság szerint. |
8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla. | 8 Ne adj választ, mielőtt meg nem hallgattál, és más beszéde alatt ne szólj közbe. |
9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores. | 9 Ha a dolog nem illet téged, ne pereskedj, és ne állj oda a bűnösök perénél. |
10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás. | 10 Fiam! Ne szaporítsd dolgaidat, mert ha így gazdagodsz, nem maradsz vétek nélkül! Ha törtetsz is utána, mégsem éred el, ha jársz is utána, mit sem találsz. |
11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve. | 11 Van gonosz, aki fárad, siet és töri magát, de annál kevésbé bővelkedik. |
12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación; | 12 Van olyan, aki lankad és segítségre szorul, igen szűkölködik erőben, és bővelkedik szegénységben, |
13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él. | 13 de Isten szeme kegyesen tekint rá, és felemeli alacsony helyzetéből, felmagasztalja fejét, úgyhogy sokan elámulnak rajta, és dicsérik Istent. |
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor. | 14 Jó- és balsors, élet és halál, szegénység és gazdagság Istentől vannak. |
15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.] | 15 Bölcsesség, tudomány és törvénytudás Istennél van, őnála van a szeretet és a jók útjai. |
16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.] | 16 Tévedés és sötétség a bűnösökkel jött a világra, s akik szeretik a rosszat, meg is vénülnek a rosszban. |
17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre. | 17 Isten adománya megmarad az igazaknál, és vállalkozását mindvégig siker koronázza. |
18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca? | 18 Van, aki takarékosság útján gazdagodik, és ez a jutalmának osztályrésze. |
19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros. | 19 Amikor azt mondja: »Nyugalmat találtam magamnak, most pedig magam fogyasztom javaimat!« |
20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio. | 20 nem tudja, hogy az idő múlik, s a halál közeleg, másoknak hagy mindent, és meghal. |
21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente. | 21 Maradj hű szövetségedhez, és róla beszélj, parancsaid teljesítésében öregedj meg! |
22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición. | 22 Ne tarts a bűnösök cselekedeteivel, bízzál Istenben, és maradj helyeden, |
23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?». | 23 mert könnyű Isten szemében a szegényt egy pillanat alatt gazdaggá tenni. |
24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?». | 24 Isten áldása az igazat sietve jutalmazza, és haladása rövid óra alatt is gyümölcsöt terem. |
25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos. | 25 Ne mondd: »Van-e egyéb kívánni valóm?« és: »Mi jó híján vagyok még?« |
26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta. | 26 Ne mondd: »Van nekem elég!« és: »Miféle baj érhetne ezután?« |
27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida. | 27 A jó napon ne feledkezz meg a rosszakról, és a rossz napon ne feledkezz meg a jókról! |
28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre. | 28 Mert könnyű Istennek, hogy kinek-kinek megfizessen útjai szerint a halála napján. |
29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas. | 29 A rossz óra elfeledteti a nagy élvezetet, s az ember élete végén lesznek cselekedetei nyilvánvalókká. |
30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso. | 30 Halála előtt senkit se dicsérj, mert a végén lehet az embert megismerni. |
31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias. | 31 Ne vezess be akárkit a házadba, mert sokfélék a ravasznak fondorlatai; |
32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas. | 32 hisz amint a romló belek bűzt árasztanak, és mint a fogolymadarat a verembe csalják, a kőszáli kecskét pedig csapdába, éppúgy a dölyfösök szíve is, mint a kém, lesi társa elestét. |
33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre. | 33 A jót rosszra csavarja el a besúgó, és hibát fog rá kedvelt emberekre. |
34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes. | 34 Egyetlen szikrából nagy tűz támad, egy ármányos sok vért ont, mert a gonosz ember vér után leselkedik. Óvakodj a vészthozó embertől, mert gonoszat forral, hogy gúny tárgyává ne tegyen téged örök időre. Fogadj be idegent házadba, majd földhöz vág, mint a forgószél, és elidegenít téged a hozzád tartozóktól! |