Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sabiduría 9


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 «Dios de los Padres y Señor misericordioso, que hiciste todas las cosas con tu palabra,1 God of my fathers, and Lord of mercy, who hast made all things with thy word,
2 y con tu Sabiduría formaste al hombre, para que dominara a los seres que tú creaste,2 And by thy wisdom hast appointed man, that he should have dominion over the creature that was made by thee,
3 para que gobernara el mundo con santidad y justicia e hiciera justicia con rectitud de espíritu:3 That he should order the world according to equity and justice, and execute justice with an upright heart:
4 dame la Sabiduría, que comparte tu trono, y no me excluyas del número de tus hijos.4 Give me wisdom, that sitteth by thy throne, and cast me not off from among thy children:
5 Porque yo soy tu servidor y el hijo de tu servidora, un hombre débil y de vida efímera, de poca capacidad para comprender el derecho y las leyes;5 For I am thy servant, and the son of thy handmaid, a weak man, and of short time, and falling short of the understanding of judgment and laws.
6 y aunque alguien sea perfecto entre los hombres, sin la Sabiduría que proviene de ti, será tenido por nada.6 For if one be perfect among the children of men, yet if thy wisdom be not with him, he shall be nothing regarded.
7 Tú me preferiste para que fuera rey de tu pueblo y juez de tus hijos y de tus hijas.7 Thou hast chosen me to be king of thy people, and a judge of thy sons and daughters.
8 Tú me ordenaste construir un Templo sobre tu santa montaña y un altar en la ciudad donde habitas, réplica del santo Tabernáculo que habías preparado desde el principio.8 And hast commanded me to build a temple on thy holy mount, and an altar in the city of thy dwelling place, a resemblance of thy holy tabernacle, which thou hast prepared from the beginning:
9 Contigo está la Sabiduría, que conoce tus obras y que estaba presente cuando tú hacías el mundo; ella sabe lo que es agradable a tus ojos y lo que es conforme a tus mandamientos.9 And thy wisdom with thee, which knoweth thy works, which then also was present when thou madest the world, and knew what was agreeable to thy eyes, and what was right in thy commandments.
10 Envíala desde los santos cielos, mándala desde tu trono glorioso, para que ella trabaje a mi lado y yo conozca lo que es de tu agrado:10 Send her out of thy holy heaven, and from the throne of thy majesty, that she may be with me, and may labour with me, that I may know what is acceptable with thee:
11 así ella, que lo sabe y lo comprende todo, me guiará atinadamente en mis empresas y me protegerá con su gloria.11 For she knoweth and understandeth all things, and shall lead me soberly in my works, and shall preserve me by her power.
12 Entonces, mis obras te agradarán, yo gobernaré a tu pueblo con justicia y seré digno del trono de mi padre.12 So shall my works be acceptable, and I shall govern thy people justly, and shall be worthy of the throne of my father.
13 ¿Qué hombre puede conocer los designios de Dios o hacerse una idea de lo que quiere el Señor?13 For who among men is he that can know the counsel of God? or who can think what the will of God is?
14 Los pensamientos de los mortales son indecisos y sus reflexiones, precarias,14 For the thoughts of mortal men are fearful, and our counsels uncertain.
15 porque un cuerpo corruptible pesa sobre el alma y esta morada de arcilla oprime a la mente con muchas preocupaciones.15 For the corruptible body is a load upon the soul, and the earthly habitation presseth down the mind that museth upon many things.
16 Nos cuesta conjeturar lo que hay sobre la tierra, y lo que está a nuestro alcance lo descubrimos con el esfuerzo; pero ¿quién ha explorado lo que está en el cielo?16 And hardly do we guess aright at things that are upon earth: and with labour do we find the things that are before us. But the things that are in heaven, who shall search out?
17 ¿Y quién habría conocido tu voluntad si tú mismo no hubieras dado la Sabiduría y enviado desde lo alto tu santo espíritu?17 And who shall know thy thought, except thou give wisdom, and send thy Holy Spirit from above:
18 Así se enderezaron los caminos de los que están sobre la tierra, así aprendieron los hombres lo que te agrada y, por la Sabiduría, fueron salvados».18 And so the ways of them that are upon earth may be corrected, and men may learn the things that please thee?
19 For by wisdom they were healed, whosoever have pleased thee, O Lord, from the beginning.