1 Estos también son proverbios de Salomón, coleccionados por los hombres de Ezequías, rey de Judá. | 1 גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה |
2 Es gloria de Dios mantener oculta una cosa, y gloria de los reyes investigarla. | 2 כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר |
3 El cielo por su altura, la tierra por su profundidad, y el corazón de los reyes son impenetrables. | 3 שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר |
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá un vaso para el orfebre; | 4 הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי |
5 quita al malvado de la presencia del rey, y su trono se afianzará en la justicia. | 5 הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו |
6 No te des importancia en la presencia del rey ni te pongas en el lugar de los grandes: | 6 אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד |
7 más vale que te digan: «Sube aquí», que verte humillado ante un noble. Lo que han visto tus ojos, | 7 כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך |
8 no te apresures a llevarlo a juicio; porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te cubra de confusión? | 8 אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך |
9 Defiende tu causa contra tu prójimo, pero no reveles el secreto de otro, | 9 ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל |
10 no sea que te eche en cara el que lo oye y tu infamia sea irreparable. | 10 פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב |
11 Manzanas de oro con filigranas de plata es la palabra dicha oportunamente. | 11 תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו |
12 Anillo de oro y collar de oro fino es el sabio que reprende al que sabe escuchar. | 12 נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת |
13 Como frescura de nieve en tiempo de cosecha es el emisario fiel para aquel que lo envía: él reconforta el ánimo de su señor. | 13 כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב |
14 Nubes y viento, pero sin lluvia, es el que se jacta de dar y no da nada. | 14 נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר |
15 Con mucha paciencia se convence a un magistrado, y la lengua suave quiebra hasta un hueso. | 15 בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם |
16 ¿Has encontrado miel? Come lo indispensable, no sea que te hartes y la tengas que vomitar. | 16 דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו |
17 Pon tu pie raramente en la casa de tu vecino, no sea que se harte de ti y te aborrezca. | 17 הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך |
18 Maza, espada y flecha puntiaguda es el que atestigua falsamente contra su prójimo. | 18 מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר |
19 Diente picado, pie que vacila es confiar en el traidor cuando llega la adversidad. | 19 שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה |
20 Quitar el manto en un día de frío, echar vinagre sobre una llaga es entonar canciones a un corazón afligido. | 20 מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע |
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber: | 21 אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים |
22 así acumulas carbones encendidos sobre tu cabeza y el Señor te recompensará. | 22 כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך |
23 El viento del norte engendra la lluvia y la lengua simuladora, un rostro irritado. | 23 רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר |
24 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera. | 24 טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר |
25 Agua fresca para una garganta reseca es una buena noticia que llega de un país lejano. | 25 מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק |
26 Fuente enturbiada y manantial contaminado es el justo que vacila ante el malvado. | 26 מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע |
27 No es bueno comer mucha miel ni buscar excesivos honores. | 27 אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד |
28 Ciudad desmantelada y sin muralla es el hombre que no domina su genio. | 28 עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו |