Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbios 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Vale más el buen nombre que las muchas riquezas, y ser estimado vale más que la plata y el oro.1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé!
2 El rico y el pobre tienen esto en común: el Señor los hizo a los dos.2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre.
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan.3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.
4 Premio de la humildad son el temor del Señor, la riqueza, el honor y la vida.4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie.
5 Hay espinas y trampas en el camino del hombre tortuoso: el que cuida de sí mismo se aparta de ellas.5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté.
6 Inicia al niño en el camino que debe seguir, y ni siquiera en su vejez se apartará de él.6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra.
7 El rico domina a los pobres y el deudor es esclavo del acreedor.7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier.
8 El que siembra injusticia cosechará desgracias y la vara de su furor lo aniquilará.8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé.
9 El hombre generoso será bendecido, porque comparte su pan con el pobre.9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre.
10 Echa al insolente y cesará la pelea: no habrá más discordias ni insultos.10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront.
11 El que ama la pureza del corazón y habla con gracia, tiene al rey por amigo.11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami.
12 Los ojos del Señor vigilan la ciencia, y él confunde las palabras del traidor.12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers.
13 El perezoso dice: «Afuera hay un león, voy a ser ultimado en medio de la calle».13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”
14 Fosa profunda es la boca de las mujeres ajenas: el que irrita al Señor caerá en ella.14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber.
15 La necedad está adherida al corazón del joven: la vara de la corrección la alejará de él.15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront.
16 El que explota al débil para engrandecerse tendrá que dar al rico y acabará en la indigencia.16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort.
17 Palabras de los sabios. Inclina tu oído, escucha mis palabras, y presta atención a mi experiencia:17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements.
18 será una delicia conservarlas dentro de ti y tenerlas siempre a punto sobre tus labios.18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres.
19 Para que pongas tu confianza en el Señor, hoy te voy a instruir también a ti.19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:
20 ¿Acaso no te he escrito treinta discursos, que contienen consejos e instrucciones,20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir,
21 para hacerte conocer con exactitud las palabras verdaderas, y así puedas responder fielmente al que te envía?21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera.
22 No robes al débil porque es débil, ni atropelles al pobre en la puerta de la ciudad,22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux.
23 porque el Señor defenderá su causa, y a los que lo despojan, los despojará de la vida.23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs.
24 No te juntes con un hombre irascible ni vayas con un hombre iracundo,24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté:
25 no sea que aprendas sus costumbres y te pongas una trampa a ti mismo.25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie.
26 No seas de los que estrechan la mano, de los que salen fiadores por una deuda:26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt;
27 si no tienes con qué pagar, te quitarán el lecho donde te acuestas.27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol.
28 No desplaces los linderos antiguos, esos que colocaron tus padres.28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été.
29 ¿Ves a un hombre hábil en su oficio? El se presentará delante de los reyes y no estará al servicio de gente mediocre.29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs.